Genesis 44:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors ton serviteur, mon père, nous a dit : « Vous savez vous-mêmes que ma femme m’a donné deux fils. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Notre père nous a répondu: “Vous le savez bien, mon épouse Rachel ne m'a donné que deux fils. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ton serviteur, notre père, nous a dit: Vous savez que ma femme m’a enfanté deux fils. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ton serviteur, mon père, nous dit: Vous savez que ma femme m'a enfanté deux fils; |
| French (La Bible expliquée) | Notre père nous a répondu: “Vous le savez bien, mon épouse Rachel ne m'a donné que deux fils. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ton serviteur, notre père, nous a dit: Vous savez que ma femme m'a enfanté deux fils. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mon père nous a dit: « Vous savez que ma femme m'avait donné deux fils. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ton serviteur mon père nous a dit: Vous savez vous-mêmes que ma femme m'a enfanté deux fils. |
| French Jerusalem 1998 | Alors ton serviteur, mon père, nous a dit: Vous savez bien que ma femme ne m'a donné que deux enfants: |
| French Machaira 2012 | Et ton serviteur mon père nous répondit: Vous savez que ma femme m’a enfanté deux fils; |
| French Martin 1744 | Et ton serviteur mon père nous répondit: Vous savez que ma femme m'a enfanté deux fils, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ton serviteur, notre père, nous a dit: Vous savez que ma femme m'a enfanté deux fils. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Notre père, ton serviteur, nous a répondu: “Vous le savez bien, mon épouse Rachel ne m'a donné que deux fils. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ton serviteur, notre père, nous a dit: Vous savez que ma femme m'avait enfanté deux fils. |
| French OST (Ostervald) | Et ton serviteur mon père nous répondit: Vous savez que ma femme m'a enfanté deux fils; |
| French OST - Osterwald | Et ton serviteur mon père nous répondit: Vous savez que ma femme m'a enfanté deux fils; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Notre père nous a répondu: “Vous le savez, ma femme Rachel m’a donné seulement deux fils. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ton serviteur, notre père, nous dit: Vous savez que ma femme m'a enfanté deux fils. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ton serviteur notre père nous a dit: ‘Vous savez que ma femme m'a donné deux fils. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il nous répondit : Vous savez que j'ai eu deux fils de Rachel ma femme. |