Genesis 44:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsque nous sommes revenus auprès de ton serviteur, mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Nous sommes donc retournés auprès de notre père, ton humble serviteur, et nous lui avons rapporté ce que tu avais dit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsque nous sommes remontés vers ton serviteur, mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il est arrivé, quand nous sommes montés vers ton serviteur, mon père, que nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur. |
| French (La Bible expliquée) | Nous sommes donc retournés auprès de notre père, ton humble serviteur, et nous lui avons rapporté ce que tu avais dit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque nous sommes remontés auprès de ton serviteur, mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque nous sommes montés auprès de ton serviteur, mon père, nous lui avons rapporté tes paroles. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et lorsque nous sommes remontés vers ton serviteur mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur. |
| French Jerusalem 1998 | Donc, lorsque nous sommes remontés chez ton serviteur, mon père, nous lui avons apporté les paroles de Monseigneur. |
| French Machaira 2012 | Et lorsque nous sommes remontés vers ton serviteur mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur. |
| French Martin 1744 | Or il est arrivé qu'étant de retour vers ton serviteur mon père, nous lui rapportâmes les paroles de mon Seigneur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque nous sommes remontés auprès de ton serviteur, mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Nous sommes donc retournés auprès de notre père, ton serviteur, et nous lui avons rapporté ce que tu avais dit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque nous sommes remontés auprès de ton serviteur, mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur. |
| French OST (Ostervald) | Et lorsque nous fûmes remontés vers ton serviteur mon père, nous lui rapportâmes les paroles de mon seigneur. |
| French OST - Osterwald | Et lorsque nous sommes remontés vers ton serviteur mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Donc, quand nous sommes retournés auprès de notre père, ton serviteur, nous lui avons répété tes paroles. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et étant retournés auprès de ton serviteur, mon père, nous lui avons rapporté les paroles de monseigneur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsque nous sommes remontés auprès de ton serviteur mon père, nous lui avons rapporté tes paroles, mon seigneur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lors donc que nous fûmes retournés vers notre père, votre serviteur, nous lui rapportâmes tout ce que vous aviez dit, mon seigneur. |