Genesis 44:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Juda s’avança et dit : De grâce, mon seigneur, permets à ton serviteur de dire une parole à mon seigneur, sans que ta colère s’enflamme contre ton serviteur, car tu es l’égal du pharaon.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Juda s'avança vers Joseph et dit: «Qu'il me soit permis de dire encore quelques mots à l'adresse de Monsieur l'Administrateur, sans provoquer sa colère, alors même qu'il est l'égal du Pharaon.
French (Catholique Crampon 1923) Alors Juda, s’approchant de Joseph, lui dit: «De grâce, mon seigneur, que ton serviteur puisse dire une parole aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s’enflamme pas contre ton serviteur! car tu es l’égal de Pharaon.
French (J.N. Darby) 1885 Et Juda s'approcha de lui, et dit: Hélas, mon seigneur, je te prie, que ton serviteur dise un mot aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s'enflamme pas contre ton serviteur; car tu es comme le Pharaon.
French (La Bible expliquée) Juda s'avança vers Joseph et dit: « Qu'il me soit permis de dire encore quelques mots à l'adresse de Monsieur l'Administrateur, sans provoquer sa colère, alors même qu'il est l'égal du Pharaon.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors Juda s'approcha de Joseph, et dit: De grâce, mon seigneur, que ton serviteur puisse faire entendre une parole à mon seigneur, et que sa colère ne s'enflamme point contre ton serviteur! car tu es comme Pharaon.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors Juda s'approcha de lui et dit: Pardon, mon seigneur! Permets-moi, je te prie, de te dire un mot; ne te mets pas en colère contre moi, ton serviteur, car tu es comme le pharaon!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Juda s'approcha de lui et dit: De grâce, mon seigneur ! qu'il soit permis à ton serviteur de dire une parole aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s'enflamme point contre ton serviteur; car tu es l'égal de Pharaon.
French Jerusalem 1998 Alors Juda s'approcha de lui et dit: "S'il te plaît, Monseigneur, permets que ton serviteur fasse entendre un mot aux oreilles de Monseigneur, sans que ta colère s'enflamme contre ton serviteur, car tu es vraiment comme Pharaon!
French Machaira 2012 Alors Juda s’approcha de lui, et dit: Pardon, mon seigneur! Que ton serviteur dise un mot, je te prie, aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s’enflamme point contre ton serviteur; car tu es comme Pharaon.
French Martin 1744 Alors Juda s'approcha de lui, en disant: Hélas mon Seigneur! je te prie, que ton serviteur dise un mot, et que mon Seigneur l'écoute, et que ta colère ne s'enflamme point contre ton serviteur; car tu es comme Pharaon.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors Juda s'approcha de Joseph, et dit: De grâce, mon seigneur, que ton serviteur puisse faire entendre une parole à mon seigneur, et que sa colère ne s'enflamme point contre ton serviteur! car tu es comme Pharaon.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Juda s'avança vers Joseph et dit: « Qu'il me soit permis de dire encore quelques mots à l'adresse de mon maître, sans provoquer sa colère, alors même qu'il est l'égal du pharaon.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors Juda s'approcha de lui et dit: De grâce, mon seigneur, que ton serviteur puisse adresser la parole à mon seigneur, et que ta colère ne s'enflamme pas contre ton serviteur! car tu es comme Pharaon.
French OST (Ostervald) Alors Juda s'approcha de lui, et dit: Pardon, mon seigneur! Que ton serviteur dise un mot, je te prie, aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s'enflamme point contre ton serviteur; car tu es comme Pharaon.
French OST - Osterwald Alors Juda s'approcha de lui, et dit: Pardon, mon seigneur! Que ton serviteur dise un mot, je te prie, aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s'enflamme point contre ton serviteur; car tu es comme Pharaon.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Juda s’avance vers Joseph et dit: « Monsieur le Gouverneur, tu es aussi important que le roi d’Égypte. C’est pourquoi, je t’en prie, ne te mets pas en colère contre moi. Mais permets-moi de te dire quelque chose.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Juda s'avança vers lui et dit: Je t'en conjure, mon seigneur! que ton serviteur puisse dire une parole aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s'enflamme pas contre ton serviteur, car tu es l'égal de Pharaon!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors Juda s'approcha de Joseph et dit: «Pardon, mon seigneur! Veuille autoriser ton serviteur à te dire un mot, mon seigneur, et que ta colère ne s'enflamme pas contre ton serviteur, car tu es pareil au pharaon.
French Vigouroux 1902 Bible (Mais) Juda, s'approchant alors plus près de Joseph, lui dit avec assurance : Mon seigneur, permettez, je vous prie, à votre serviteur, de vous adresser la parole, et ne vous irritez pas contre votre esclave ; car après le Pharaon, c'est vous qui êtes