Genesis 44:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Juda se rendit avec ses frères à la maison de Joseph ; celui-ci s’y trouvait encore ; ils se prosternèrent à terre devant lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Juda et ses frères arrivèrent chez Joseph; il était encore là. Ils se jetèrent à terre devant lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Juda avec ses frères arriva à la maison de Joseph, qui s’y trouvait encore, et ils se prosternèrent devant lui jusqu’à terre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Juda entra avec ses frères dans la maison de Joseph, qui y était encore, et ils se prosternèrent devant lui. |
| French (La Bible expliquée) | Juda et ses frères arrivèrent chez Joseph; il était encore là. Ils se jetèrent à terre devant lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Juda et ses frères arrivèrent à la maison de Joseph, où il était encore, et ils se prosternèrent en terre devant lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Juda et ses frères arrivèrent à la maison de Joseph, où il était encore, et ils tombèrent devant lui face contre terre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Juda avec ses frères vint à la maison de Joseph, qui s'y trouvait encore, et ils se jetèrent à terre devant lui. |
| French Jerusalem 1998 | Lorsque Juda et ses frères entrèrent dans la maison de Joseph, celui-ci s'y trouvait encore, et ils tombèrent à terre devant lui. |
| French Machaira 2012 | Et Juda, avec ses frères, vint à la maison de Joseph, qui était encore là, et ils se jetèrent à terre devant lui. |
| French Martin 1744 | Et Juda vint avec ses frères en la maison de Joseph, qui était encore là, et ils se jetèrent devant lui en terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Juda et ses frères arrivèrent à la maison de Joseph, où il était encore, et ils se prosternèrent à terre devant lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Juda et ses frères arrivèrent chez Joseph; il était encore là. Ils se jetèrent à terre devant lui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Juda et ses frères arrivèrent à la maison de Joseph, où il était encore, et ils tombèrent à terre devant lui. |
| French OST (Ostervald) | Et Juda, avec ses frères, vint à la maison de Joseph, qui était encore là, et ils se jetèrent à terre devant lui. |
| French OST - Osterwald | Et Juda, avec ses frères, vint à la maison de Joseph, qui était encore là, et ils se jetèrent à terre devant lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Juda et ses frères arrivent à la maison de Joseph. Joseph est encore là. Ils s’inclinent jusqu’à terre devant lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Juda avec ses frères se rendit à la maison de Joseph, qui y était encore; et ils tombèrent devant lui la face contre terre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Juda et ses frères arrivèrent à la maison de Joseph, où il était encore, et ils se prosternèrent jusqu’à terre devant lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Juda se présenta le premier avec ses frères devant Joseph, qui n'était pas encore sorti du lieu où il était ; et ils se prosternèrent tous ensemble à terre devant lui. |