Genesis 43:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Excuse-nous, mon seigneur : en fait nous sommes déjà venus une première fois pour acheter des vivres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Pardon, Monsieur l'Intendant, nous sommes déjà venus une première fois pour acheter des vivres.
French (Catholique Crampon 1923) «Pardon, mon seigneur. Nous sommes déjà descendus une fois pour acheter des vivres.
French (J.N. Darby) 1885 Ah, mon seigneur! nous sommes descendus au commencement pour acheter des vivres;
French (La Bible expliquée) « Pardon, Monsieur l'Intendant, nous sommes déjà venus une première fois pour acheter des vivres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils dirent: Pardon! mon seigneur, nous sommes déjà descendus une fois pour acheter des vivres.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils dirent: Pardon, mon seigneur, mais nous sommes déjà descendus une première fois pour acheter des vivres.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et ils dirent: Permets, mon seigneur: nous sommes descendus une première fois pour acheter des vivres;
French Jerusalem 1998 "Pardon, Monseigneur! dirent-ils, nous sommes descendus une première fois pour acheter des vivres
French Machaira 2012 Pardon, mon seigneur! nous sommes descendus une première fois pour acheter des vivres;
French Martin 1744 En disant: Hélas, mon Seigneur! Certes nous descendîmes au commencement pour acheter des vivres.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils dirent: Pardon! mon seigneur, nous sommes déjà descendus une fois pour acheter des vivres.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Pardon, mon seigneur, nous sommes déjà venus une première fois pour acheter des vivres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils dirent: Pardon! mon seigneur, nous sommes déjà descendus une première fois pour acheter des vivres.
French OST (Ostervald) Pardon, mon seigneur! nous sommes descendus une première fois pour acheter des vivres;
French OST - Osterwald Pardon, mon seigneur! nous sommes descendus une première fois pour acheter des vivres;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Pardon, Monsieur l’intendant. Nous sommes déjà venus une première fois pour acheter de la nourriture.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Nous t'en conjurons, monseigneur! Nous sommes d'abord descendus ici pour acheter des substances.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils dirent: «Pardon, seigneur, nous sommes déjà descendus une fois pour acheter de la nourriture.
French Vigouroux 1902 Bible Et ils lui dirent : Seigneur, nous vous supplions (prions) de nous écouter. Nous sommes déjà venus une fois acheter du blé,