Genesis 43:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Joseph vit avec eux Benjamin, il dit alors à l’intendant qui gérait sa maison : Conduis ces gens chez moi, fais abattre une bête et qu’on l’apprête, car ces hommes mangeront avec moi à midi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsque Joseph vit que Benjamin était avec eux, il dit à son intendant: «Conduis ces gens chez moi. Fais abattre une bête et préparer le repas. Ils mangeront à midi avec moi.»
French (Catholique Crampon 1923) Dès que Joseph vit Benjamin avec eux, il dit à son intendant: «Fais entrer ces gens dans la maison, tue des victimes et apprête un repas, car ces gens mangeront avec moi à midi.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Joseph vit Benjamin avec eux; et il dit à celui qui était préposé sur sa maison: Mène ces hommes dans la maison, et tue, et apprête; car ces hommes mangeront avec moi à midi.
French (La Bible expliquée) Lorsque Joseph vit que Benjamin était avec eux, il dit à son intendant: « Conduis ces gens chez moi. Fais abattre une bête et préparer le repas. Ils mangeront à midi avec moi. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dès que Joseph vit avec eux Benjamin, il dit à son intendant: Fais entrer ces gens dans la maison, tue et apprête; car ces gens mangeront avec moi à midi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand Joseph vit Benjamin avec eux, il dit à l'intendant de sa maison: Emmène ces hommes à la maison, tue les bêtes et prépare-les; car ces hommes mangeront avec moi à midi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Joseph vit avec eux Benjamin, et il dit à celui qui avait l'intendance de sa maison: Mène ces hommes à la maison, tue et apprête de quoi manger; car ces hommes mangeront avec moi à midi.
French Jerusalem 1998 Quand Joseph les vit avec Benjamin, il dit à son intendant:"Conduis ces gens à la maison, abats une bête et apprête-là, car ces gens mangeront avec moi à midi."
French Machaira 2012 Et Joseph vit Benjamin avec eux, et il dit à l’intendant de sa maison: Mène ces hommes à la maison, tue quelque bête et apprête-la; car ils mangeront avec moi à midi.
French Martin 1744 Alors Joseph vit Benjamin avec eux, et dit à son maître d'hôtel: Mène ces hommes dans la maison, et tue quelque bête, et l'apprête; car ils mangeront à midi avec moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dès que Joseph vit avec eux Benjamin, il dit à son intendant: Fais entrer ces gens dans la maison, tue et apprête; car ces gens mangeront avec moi à midi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsque Joseph vit que Benjamin était avec eux, il dit à son intendant: « Conduis ces gens chez moi. Fais abattre une bête et préparer le repas. Ils mangeront à midi avec moi. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand Joseph vit avec eux Benjamin, il dit à son intendant: Fais entrer ces hommes dans la maison, tue et apprête; car ces hommes mangeront avec moi à midi.
French OST (Ostervald) Et Joseph vit Benjamin avec eux, et il dit à l'intendant de sa maison: Mène ces hommes à la maison, tue quelque bête et apprête-la; car ils mangeront avec moi à midi.
French OST - Osterwald Et Joseph vit Benjamin avec eux, et il dit à l'intendant de sa maison: Mène ces hommes à la maison, tue quelque bête et apprête-la; car ils mangeront avec moi à midi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Joseph voit que Benjamin est avec eux, il dit à son intendant: « Conduis ces gens chez moi. Fais tuer une bête et prépare-la. À midi, ils mangeront avec moi. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et lorsque Joseph vit Benjamin avec eux, il dit à l'intendant de sa maison: Conduis ces hommes à la maison, et égorge des bêtes de boucherie, et apprête-les; car ces hommes mangeront avec moi à midi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dès que Joseph vit Benjamin avec eux, il dit à son intendant: «Fais entrer ces hommes dans la maison, tue une bête et prépare un repas, car ils mangeront avec moi à midi.»
French Vigouroux 1902 Bible Joseph les ayant vus, et Benjamin avec eux, dit à son intendant : Fais entrer ces hommes chez moi, tue des victimes et prépare un festin, parce qu'ils mangeront à midi avec moi.