Genesis 43:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors ils se chargèrent du présent, prirent avec eux une double somme d’argent et emmenèrent Benjamin. Ainsi ils se mirent en route, se rendirent en Egypte et se présentèrent devant Joseph. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les frères préparèrent les cadeaux et la double somme d'argent. Ils se rendirent avec Benjamin en Égypte et vinrent se présenter devant Joseph. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les hommes prirent ce présent, et ils prirent dans leurs mains de l’argent au double, ainsi que Benjamin; et, s’étant levés, ils descendirent en Égypte et se présentèrent devant Joseph. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les hommes prirent ce présent; et ils prirent double argent dans leurs mains, et Benjamin, et ils se levèrent, et descendirent en Égypte; et ils se tinrent devant Joseph. |
| French (La Bible expliquée) | Les frères préparèrent les cadeaux et la double somme d'argent. Ils se rendirent avec Benjamin en Égypte et vinrent se présenter devant Joseph. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils prirent le présent; ils prirent avec eux de l'argent au double, ainsi que Benjamin; ils se levèrent, descendirent en Egypte, et se présentèrent devant Joseph. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils prirent le présent; ils prirent avec eux le double de la somme d'argent nécessaire, ainsi que Benjamin. Ils descendirent en Egypte et se présentèrent devant Joseph. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ces hommes prirent ce présent, et ayant pris de l'argent à double avec eux, et Benjamin, ils se levèrent et descendirent en Egypte, et ils se présentèrent devant Joseph. |
| French Jerusalem 1998 | Nos gens prirent donc ce présent, le double d'argent avec eux, et Benjamin; ils partirent et descendirent en Egypte et ils se présentèrent devant Joseph. |
| French Machaira 2012 | Ils prirent donc le présent, et le double d’argent dans leurs mains, et Benjamin. Puis, se levant, ils descendirent en Égypte, et se présentèrent devant Joseph. |
| French Martin 1744 | Alors ils prirent le présent, et ayant pris de l'argent au double en leurs mains, et Benjamin, ils se mirent en chemin, et descendirent en Egypte; puis ils se présentèrent devant Joseph. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils prirent le présent; ils prirent avec eux de l'argent au double, ainsi que Benjamin; ils se levèrent, descendirent en Egypte, et se présentèrent devant Joseph. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les frères préparèrent les cadeaux et la double somme d'argent. Ils descendirent avec Benjamin en Égypte et vinrent se présenter devant Joseph. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ces hommes prirent le présent; ils prirent avec eux une double somme d'argent, ainsi que Benjamin; ils se levèrent, descendirent en Égypte et se présentèrent devant Joseph. |
| French OST (Ostervald) | Ils prirent donc le présent, et le double d'argent dans leurs mains, et Benjamin. Puis, se levant, ils descendirent en Égypte, et se présentèrent devant Joseph. |
| French OST - Osterwald | Ils prirent donc le présent, et le double d'argent dans leurs mains, et Benjamin. Puis, se levant, ils descendirent en Égypte, et se présentèrent devant Joseph. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les frères préparent les cadeaux et les deux sommes d’argent. Puis ils repartent en Égypte avec Benjamin. Ils se présentent devant Joseph. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ces hommes prirent ce présent, et ils prirent d'autre argent dans leurs mains, et Benjamin, et ils partirent et descendirent en Égypte, et se présentèrent devant Joseph. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ces hommes prirent le cadeau. Ils prirent aussi le double d'argent avec eux, ainsi que Benjamin. Puis ils se levèrent, descendirent en Egypte et se présentèrent devant Joseph. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils prirent donc avec eux les présents et le double de l'argent, avec Benjamin ; et étant partis, ils arrivèrent en Egypte, où ils se présentèrent devant Joseph. |