Genesis 43:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Emmenez votre frère et partez, retournez chez cet homme. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Maintenant emmenez votre frère et repartez chez cet homme. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Prenez votre frère, levez-vous et retournez vers cet homme. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et prenez votre frère, et levez-vous, retournez vers l'homme; |
| French (La Bible expliquée) | Maintenant emmenez votre frère et repartez chez cet homme. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Prenez votre frère, et levez-vous; retournez vers cet homme. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Prenez votre frère et retournez vers cet homme. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et prenez votre frère, et levez-vous, retournez vers cet homme. |
| French Jerusalem 1998 | Prenez votre frère et partez, retournez auprès de cet homme. |
| French Machaira 2012 | Prenez aussi votre frère, et levez-vous, retournez vers cet homme. |
| French Martin 1744 | Et prenez votre frère, et vous mettez en chemin, [et] retournez vers cet homme. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Prenez votre frère, et levez-vous; retournez vers cet homme. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Maintenant emmenez votre frère et retournez chez cet homme. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Prenez votre frère et levez-vous pour retourner vers cet homme. |
| French OST (Ostervald) | Prenez aussi votre frère, et levez-vous, retournez vers cet homme. |
| French OST - Osterwald | Prenez aussi votre frère, et levez-vous, retournez vers cet homme. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Maintenant, repartez voir cet homme avec Benjamin. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et prenez votre frère, et mettez-vous en marche et retournez vers cet homme. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quant à votre frère, prenez-le! Levez-vous et retournez vers cet homme. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Enfin menez votre frère avec vous, et allez vers cet homme. |