Genesis 43:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Leur père Israël leur dit : Eh bien ! Si c’est ainsi, faites ceci : Mettez dans vos bagages les meilleurs produits du pays et offrez-les à cet homme : un peu de baume et un peu de miel, de l’astragale, du laudanum, des pistaches et des amandes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jacob leur répondit: «Eh bien, puisqu'il le faut, faites donc ceci: emportez dans vos sacs quelques bons produits de notre pays, pour en faire cadeau à cet Égyptien. Prenez un peu de résines précieuses: baume, gomme adragante, ladanum, un peu de miel, des pistaches et des amandes.
French (Catholique Crampon 1923) Israël, leur père, leur dit: «Eh bien, puisqu’il le faut, faites ceci: Prenez dans vos vaisseaux des meilleures productions du pays et portez à cet homme un présent: un peu de baume et un peu de miel, de l’astragale, du ladanum, des pistaches et des amandes.
French (J.N. Darby) 1885 Et Israël, leur père, leur dit: Eh bien, s'il en est ainsi, faites ceci: Prenez dans vos vases des meilleurs produits du pays, et portez à l'homme un présent: un peu de baume et un peu de miel, des épices et de la myrrhe, des pistaches et des amandes.
French (La Bible expliquée) Jacob leur répondit: « Eh bien, puisqu'il le faut, faites donc ceci: emportez dans vos sacs quelques bons produits de notre pays, pour en faire cadeau à cet Égyptien. Prenez un peu de résines précieuses: baume, gomme adragante, ladanum, un peu de miel, des pistaches et des amandes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Israël, leur père, leur dit: Puisqu'il le faut, faites ceci. Prenez dans vos sacs des meilleures productions du pays, pour en porter un présent à cet homme, un peu de baume et un peu de miel, des aromates, de la myrrhe, des pistaches et des amandes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Israël, leur père, leur dit: Puisqu'il en est ainsi, faites donc ceci: prenez dans vos récipients des spécialités du pays et apportez-les en présent à cet homme – un peu de baume, un peu de miel, des aromates, du ladanum, des pistaches et des amandes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Israël, leur père, leur dit: S'il en est ainsi faites donc ceci: Prenez dans vos vaisseaux des produits de choix du pays et portez à cet homme un présent: un peu de baume et un peu de miel, de l'astragale, du ladanum, des pistaches et des amandes;
French Jerusalem 1998 Alors leur père Israël leur dit: "Puisqu'il le faut, faites donc ceci: dans vos bagages prenez des meilleurs produits du pays pour les apporter en présent à cet homme, un peu de baume et un peu de miel, de la gomme adragante et du ladanum, des pistaches et des amandes.
French Machaira 2012 Alors Israël, leur père, leur dit: S’il en est ainsi, faites donc ceci: Prenez dans vos bagages des produits les plus renommés du pays, et portez à cet homme un présent, un peu de baume et un peu de miel, des aromates et de la myrrhe, des pistaches et des amandes;
French Martin 1744 Alors Israël leur père leur dit: Si cela est ainsi, faites ceci, prenez dans vos vaisseaux des choses les plus renommées du pays, et portez à cet homme un présent, quelque peu de baume, et quelque peu de miel, des drogues, de la myrrhe, des dattes, et des amandes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Israël, leur père, leur dit: Puisqu'il le faut, faites ceci. Prenez dans vos sacs des meilleures productions du pays, pour en porter un présent à cet homme, un peu de baume et un peu de miel, des aromates, de la myrrhe, des pistaches et des amandes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Leur père Israël reprit: « Eh bien, puisqu'il le faut, faites donc ceci: emportez dans vos sacs quelques bons produits de notre pays, pour en faire cadeau à cet Égyptien. Prenez des aromates, du baume et de la myrrhe, un peu de miel, des pistaches et des amandes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Leur père Israël leur dit: Puisqu'il en est ainsi, faites donc ceci. Prenez dans vos bagages des spécialités du pays, pour en porter un présent à cet homme, un peu de baume et un peu de miel, des aromates, du ladanum, des pistaches et des amandes.
French OST (Ostervald) Alors Israël, leur père, leur dit: S'il en est ainsi, faites donc ceci: Prenez dans vos bagages des produits les plus renommés du pays, et portez à cet homme un présent, un peu de baume et un peu de miel, des aromates et de la myrrhe, des pistaches et des amandes;
French OST - Osterwald Alors Israël, leur père, leur dit: S'il en est ainsi, faites donc ceci: Prenez dans vos bagages des produits les plus renommés du pays, et portez à cet homme un présent, un peu de baume et un peu de miel, des aromates et de la myrrhe, des pistaches et des amandes;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jacob leur dit: « Eh bien, nous n’avons pas le choix. Voici ce que vous allez faire: prenez dans vos bagages de bons produits de notre pays pour les offrir à cet Égyptien. Emportez un peu de résine, un peu de miel, de la gomme, du ladanum, des pistaches et des amandes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Israël, leur père, leur dit: S'il faut qu'il en soit ainsi, faites ceci: Prenez dans vos valises des produits les plus vantés du pays, et portez-les à cet homme comme une offrande, un peu de baume et un peu de miel [de raisin], d'aromates et de ladanum, de pistaches et d'amandes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Leur père Israël leur dit: «Puisqu'il le faut, faites ceci: prenez dans vos sacs des meilleurs produits du pays pour en apporter en cadeau à cet homme, un peu de baume et un peu de miel, des aromates, de la myrrhe, des pistaches et des amandes.
French Vigouroux 1902 Bible Israël, leur père, leur dit donc : Si c'est une nécessité absolue (le faut ainsi), faites ce que vous voudrez. Prenez avec vous des plus excellents fruits de ce pays-ci (dans vos vases), pour en faire présent à celui qui commande : un peu de résine, de miel, de storax, de myrrhe (stacté), de térébenthine et d'amandes.