Genesis 42:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les fils d’Israël arrivèrent en Egypte au milieu des autres gens qui s’y rendaient, car la famine sévissait au pays de Canaan. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les fils de Jacob parvinrent en Égypte en même temps que d'autres acheteurs de blé, car la famine régnait dans le pays de Canaan. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les fils d’Israël vinrent donc pour acheter du blé, avec d’autres qui venaient aussi, car la famine était au pays de Chanaan. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les fils d'Israël allèrent pour acheter du blé, parmi ceux qui allaient; car la famine était dans le pays de Canaan. |
| French (La Bible expliquée) | Les fils de Jacob parvinrent en Égypte en même temps que d'autres acheteurs de blé, car la famine régnait dans le pays de Canaan. Les rêves du jeune Joseph se trouvent ici réalisés: ses frères s'inclinent devant lui (37.6-10). Pour l'heure, il exerce une sorte de vengeance par sa dureté et par toutes les pressions auxquelles il va les soumettre. Joseph cherche toujours ses frères et n'est pas encore tout à fait prêt à les retrouver (37.16). Joseph, fils de la bien-aimée Rachel, cherche à revoir son jeune frère, Benjamin. Il garde en otage Siméon, le deuxième fils de Léa. Ruben, l'aîné qui n'a pas pu préserver la vie de Joseph (37.22), est prêt à perdre ses propres fils. Juda, qui a vendu Joseph (37.27), se porte garant. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les fils d'Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi; car la famine était dans le pays de Canaan. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les fils d'Israël vinrent pour acheter du grain, au milieu de tous ceux qui venaient dans cette intention; car c'était la famine en Canaan. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les fils d'Israël vinrent pour acheter du blé parmi les autres arrivants, car la famine était au pays de Canaan. |
| French Jerusalem 1998 | Les fils d'Israël allèrent donc pour acheter du grain, mêlés aux autres arrivants, car la famine sévissait au pays de Canaan. |
| French Machaira 2012 | Et les fils d’Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi; car la famine était au pays de Canaan. |
| French Martin 1744 | Ainsi les fils d'Israël allèrent [en Egypte] pour acheter du blé, avec ceux qui y allaient; car la famine était au pays de Canaan. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les fils d'Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi; car la famine était dans le pays de Canaan. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les fils d'Israël parvinrent en Égypte en même temps que d'autres acheteurs de blé, car la famine régnait dans le pays de Canaan. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les fils d'Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient dans cette intention; car c'était la famine dans le pays de Canaan. |
| French OST (Ostervald) | Et les fils d'Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi; car la famine était au pays de Canaan. |
| French OST - Osterwald | Et les fils d'Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi; car la famine était au pays de Canaan. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les fils de Jacob arrivent en Égypte en même temps que d’autres pour acheter du blé. En effet, il y a la famine dans tout le pays de Canaan. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les fils d'Israël vinrent donc pour acheter du blé, parmi ceux qui venaient d'ailleurs; car la famine était dans le pays de Canaan. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les fils d'Israël se joignirent à d’autres arrivants pour acheter du blé, car la famine régnait dans le pays de Canaan. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils entrèrent dans l'Egypte avec les autres qui y allaient pour y acheter du blé ; car la famine était dans le pays de Chanaan. |