Genesis 42:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quant à Benjamin, le frère de Joseph, Jacob ne l’avait pas laissé partir avec eux, car il se disait : Qu’il ne lui arrive pas de malheur !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jacob n'avait pas laissé partir avec eux Benjamin, le jeune frère de Joseph; il disait en effet: «J'ai peur qu'un malheur lui arrive.» –
French (Catholique Crampon 1923) Mais pour Benjamin, frère de Joseph, Jacob ne l’envoya pas avec ses frères, car il s’était dit: «Il est à craindre qu’il ne lui arrive malheur.»
French (J.N. Darby) 1885 mais Jacob n'envoya pas Benjamin, le frère de Joseph, avec ses frères, car il disait: De peur qu'un accident ne lui arrive!
French (La Bible expliquée) Jacob n'avait pas laissé partir avec eux Benjamin, le jeune frère de Joseph; il disait en effet: « J'ai peur qu'un malheur lui arrive. » –
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jacob n'envoya point avec eux Benjamin, frère de Joseph, dans la crainte qu'il ne lui arrivât quelque malheur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quant à Benjamin, frère de Joseph, Jacob ne l'envoya pas avec eux, de peur, disait-il, qu'il ne lui arrive un accident.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais quant à Benjamin, frère de Joseph, Jacob ne l'avait pas envoyé avec ses frères, car il s'était dit: Il est à craindre qu'il ne lui arrive malheur.
French Jerusalem 1998 Quant à Benjamin, le frère de Joseph, Jacob ne l'envoya pas avec les autres: "Il ne faut pas, se disait-il, qu'il lui arrive malheur."
French Machaira 2012 Mais Jacob n’envoya point Benjamin, frère de Joseph, avec ses frères; car il dit: Prenons garde qu’il ne lui arrive malheur!
French Martin 1744 Mais Jacob n'envoya point Benjamin frère de Joseph, avec ses frères; car il disait: Il faut prendre garde que quelque accident mortel ne lui arrive.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jacob n'envoya point avec eux Benjamin, frère de Joseph, dans la crainte qu'il ne lui arrive quelque malheur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jacob n'avait pas laissé partir avec eux Benjamin, le jeune frère de Joseph; il disait en effet: « J'ai peur qu'un malheur lui arrive. » –
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jacob n'envoya pas avec eux Benjamin, frère de Joseph, car il disait: Il pourrait lui arriver un accident.
French OST (Ostervald) Mais Jacob n'envoya point Benjamin, frère de Joseph, avec ses frères; car il dit: Prenons garde qu'il ne lui arrive malheur!
French OST - Osterwald Mais Jacob n'envoya point Benjamin, frère de Joseph, avec ses frères; car il dit: Prenons garde qu'il ne lui arrive malheur!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jacob ne laisse pas partir avec eux Benjamin, le frère de Joseph. En effet, il pense: « Il pourrait lui arriver un malheur. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais quant à Benjamin, frère de Joseph, Jacob ne l'envoya point avec ses frères, car il disait: Je ne veux pas que malheur lui arrive.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jacob n'envoya pas avec eux Benjamin, le frère de Joseph, car il avait peur qu'il ne lui arrive un malheur.
French Vigouroux 1902 Bible Jacob retint Benjamin avec lui, ayant dit à ses frères qu'il craignait qu'il ne lui arrivât quelque accident en chemin.