Genesis 42:36 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jacob leur dit : Vous me privez de mes enfants : Joseph n’est plus ; Siméon a disparu et vous voulez encore me prendre Benjamin ! C’est sur moi que tout cela retombe ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Celui-ci leur dit: «Vous m'avez déjà privé de deux enfants: je n'ai plus Joseph et je n'ai plus Siméon. Et vous voudriez me prendre Benjamin! C'est sur moi que tout cela retombe!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jacob, leur père, leur dit: «Vous me faites sans enfants! Joseph n’est plus, Siméon n’est plus, et vous allez prendre Benjamin! C’est sur moi que tout cela retombe.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jacob, leur père, leur dit: Vous m'avez privé d'enfants: Joseph n'est plus, et Siméon n'est plus, et vous voulez prendre Benjamin! Toutes ces choses sont contre moi. |
| French (La Bible expliquée) | Celui-ci leur dit: « Vous m'avez déjà privé de deux enfants: je n'ai plus Joseph et je n'ai plus Siméon. Et vous voudriez me prendre Benjamin! C'est sur moi que tout cela retombe! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jacob, leur père, leur dit: Vous me privez de mes enfants! Joseph n'est plus, Siméon n'est plus, et vous prendriez Benjamin! C'est sur moi que tout cela retombe. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jacob, leur père, leur dit: A cause de vous, je vais perdre tous mes enfants! Joseph n'est plus, Siméon n'est plus, et vous prendriez Benjamin! C'est sur moi que tout cela retombe! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Jacob, leur père, leur dit: Vous m'avez privé d'enfants: Joseph n'est plus; Siméon n'est plus, et vous allez prendre Benjamin: De tout ceci... c'est moi qui en souffre ! |
| French Jerusalem 1998 | Alors leur père Jacob leur dit: "Vous me privez de mes enfants: Joseph n'est plus, Siméon n'est plus, et vous voulez prendre Benjamin, c'est sur moi que tout cela retombe!" |
| French Machaira 2012 | Alors Jacob, leur père, leur dit: Vous m’avez privé d’enfants: Joseph n’est plus, et Siméon n’est plus, et vous emmèneriez Benjamin! C’est sur moi que toutes ces choses sont tombées! |
| French Martin 1744 | Alors Jacob leur père leur dit: Vous m'ayez privé d'enfants: Joseph n'est plus, et Siméon n'est plus, et vous prendriez Benjamin! Toutes ces choses sont entre moi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jacob, leur père, leur dit: Vous me privez de mes enfants! Joseph n'est plus, Siméon n'est plus, et vous prendriez Benjamin! C'est sur moi que tout cela retombe. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Celui-ci leur dit: « Vous m'avez déjà privé de deux enfants: je n'ai plus Joseph et je n'ai plus Siméon. Et vous voudriez me prendre Benjamin! C'est sur moi que tout cela retombe! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Leur père Jacob leur dit: Vous me privez de mes enfants! Joseph n'est plus, Siméon n'est plus, et vous prendriez Benjamin! C'est sur moi que tout cela (retombe). |
| French OST (Ostervald) | Alors Jacob, leur père, leur dit: Vous m'avez privé d'enfants: Joseph n'est plus, et Siméon n'est plus, et vous emmèneriez Benjamin! C'est sur moi que toutes ces choses sont tombées! |
| French OST - Osterwald | Alors Jacob, leur père, leur dit: Vous m'avez privé d'enfants: Joseph n'est plus, et Siméon n'est plus, et vous emmèneriez Benjamin! C'est sur moi que toutes ces choses sont tombées! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jacob leur dit: « Vous m’avez déjà enlevé deux enfants: je n’ai plus Joseph et je n’ai plus Siméon. Et vous voulez me prendre Benjamin! C’est sur moi que tout cela retombe! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Jacob, leur père, leur dit: Vous m'ôtez mes enfants! Joseph n'est plus et Siméon n'est plus, et vous voulez prendre Benjamin! tout tombe sur moi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Leur père Jacob leur dit: «Vous me privez de mes enfants! Joseph n'est plus là, Siméon n'est plus là et vous prendriez Benjamin! C'est sur moi que tout cela retombe.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors Jacob, leur père, leur dit : Vous m'avez réduit à être sans enfants ; Joseph n'est plus, Siméon est en prison, et vous voulez m'enlever Benjamin. Tous ces maux sont retombés sur moi. |