Genesis 42:31 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Nous avons protesté : « Non, nous sommes d’honnêtes gens, nous n’avons jamais été des espions.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Nous lui avons répondu: “Nous ne sommes pas des espions, mais d'honnêtes gens.
French (Catholique Crampon 1923) Nous lui avons dit: Nous sommes d’honnêtes gens, nous ne sommes pas des espions.
French (J.N. Darby) 1885 et nous lui avons dit: Nous sommes d'honnêtes gens, nous ne sommes pas des espions.
French (La Bible expliquée) Nous lui avons répondu: “Nous ne sommes pas des espions, mais d'honnêtes gens.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Nous lui avons dit: Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Nous lui avons dit: « Nous sommes sincères! Nous ne sommes pas des espions!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et nous lui avons dit: Nous sommes honnêtes gens, nous n'avons jamais été des espions.
French Jerusalem 1998 Nous lui avons dit: Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions,
French Machaira 2012 Mais nous lui avons répondu: Nous sommes des gens de bien, nous ne sommes point des espions.
French Martin 1744 Mais nous lui ayons répondu: Nous sommes gens de bien, nous ne sommes point des espions.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nous lui avons dit: Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Nous lui avons répondu: “Nous ne sommes pas des espions, mais d'honnêtes gens.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Nous lui avons dit: Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions.
French OST (Ostervald) Mais nous lui avons répondu: Nous sommes des gens de bien, nous ne sommes point des espions.
French OST - Osterwald Mais nous lui avons répondu: Nous sommes des gens de bien, nous ne sommes point des espions.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Nous lui avons dit: “Nous ne sommes pas des espions, mais des gens honnêtes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et nous lui avons dit: Nous sommes honnêtes, ne sommes point des espions;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Nous lui avons dit: ‘Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions.
French Vigouroux 1902 Bible Nous lui avons répondu : Nous sommes des gens paisibles, et très éloignés d'avoir aucun mauvais dessein.