Genesis 42:31 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Nous avons protesté : « Non, nous sommes d’honnêtes gens, nous n’avons jamais été des espions. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Nous lui avons répondu: “Nous ne sommes pas des espions, mais d'honnêtes gens. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Nous lui avons dit: Nous sommes d’honnêtes gens, nous ne sommes pas des espions. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et nous lui avons dit: Nous sommes d'honnêtes gens, nous ne sommes pas des espions. |
| French (La Bible expliquée) | Nous lui avons répondu: “Nous ne sommes pas des espions, mais d'honnêtes gens. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Nous lui avons dit: Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Nous lui avons dit: « Nous sommes sincères! Nous ne sommes pas des espions! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et nous lui avons dit: Nous sommes honnêtes gens, nous n'avons jamais été des espions. |
| French Jerusalem 1998 | Nous lui avons dit: Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions, |
| French Machaira 2012 | Mais nous lui avons répondu: Nous sommes des gens de bien, nous ne sommes point des espions. |
| French Martin 1744 | Mais nous lui ayons répondu: Nous sommes gens de bien, nous ne sommes point des espions. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nous lui avons dit: Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Nous lui avons répondu: “Nous ne sommes pas des espions, mais d'honnêtes gens. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Nous lui avons dit: Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions. |
| French OST (Ostervald) | Mais nous lui avons répondu: Nous sommes des gens de bien, nous ne sommes point des espions. |
| French OST - Osterwald | Mais nous lui avons répondu: Nous sommes des gens de bien, nous ne sommes point des espions. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Nous lui avons dit: “Nous ne sommes pas des espions, mais des gens honnêtes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et nous lui avons dit: Nous sommes honnêtes, ne sommes point des espions; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Nous lui avons dit: ‘Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Nous lui avons répondu : Nous sommes des gens paisibles, et très éloignés d'avoir aucun mauvais dessein. |