Genesis 42:30 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) – L’homme qui est le maître du pays nous a parlé durement, dirent-ils. Il nous a pris pour des espions.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «L'homme qui est gouverneur du pays nous a parlé durement, dirent-ils. Il nous a traités comme des espions.
French (Catholique Crampon 1923) «L’homme qui est le maître du pays nous a parlé durement et nous a pris pour des gens espionnant le pays.
French (J.N. Darby) 1885 L'homme, le seigneur du pays, nous a parlé durement, et nous a traités comme des espions du pays;
French (La Bible expliquée) « L'homme qui est gouverneur du pays nous a parlé durement, dirent-ils. Il nous a traités comme des espions.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'homme, qui est le seigneur du pays, nous a parlé durement, et il nous a pris pour des espions.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) L'homme qui est le maître du pays nous a parlé avec dureté; il nous a accusés d'espionner le pays.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'homme qui est le maître du pays nous a parlé avec rudesse et nous a pris pour des gens espionnant le pays.
French Jerusalem 1998 "L'homme qui est seigneur du pays, dirent-ils, nous a parlé durement et nous a pris pour des espions du pays.
French Machaira 2012 L’homme qui est le seigneur du pays, nous a parlé rudement, et nous a pris pour des espions.
French Martin 1744 L'homme qui commande dans le pays, nous a parlé rudement, et nous a pris pour des espions du pays.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'homme, qui est le seigneur du pays, nous a parlé durement, et il nous a pris pour des espions.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « L'homme qui est le maître du pays nous a parlé durement, dirent-ils. Il nous a traités comme des espions.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils dirent: L'homme, qui est le seigneur du pays, nous a parlé avec dureté et nous a accusés d'espionner le pays.
French OST (Ostervald) L'homme qui est le seigneur du pays, nous a parlé rudement, et nous a pris pour des espions.
French OST - Osterwald L'homme qui est le seigneur du pays, nous a parlé rudement, et nous a pris pour des espions.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils disent: « L’homme qui gouverne le pays nous a parlé durement. Il nous a traités comme des espions.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 L'homme qui est le seigneur du pays nous a tenu un langage dur et nous a traités comme si nous venions épier le pays.
French S21 2007 (Bible Segond 21) «L'homme qui est le seigneur du pays nous a parlé durement et nous a pris pour des espions.
French Vigouroux 1902 Bible Le seigneur (maître) de ce pays-là nous a parlé durement, et il nous a pris pour des espions qui venaient observer le royaume.