Genesis 41:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors le chef des échansons prit la parole et dit au pharaon : Je vais évoquer aujourd’hui le souvenir de ma faute.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors le chef des échansons déclara: «Majesté, je vais rappeler mes fautes passées.
French (Catholique Crampon 1923) Alors le chef des échansons, prenant la parole, dit à Pharaon: «Je vais rappeler aujourd’hui mes fautes.
French (J.N. Darby) 1885 Et le chef des échansons parla au Pharaon, disant: Je rappelle aujourd'hui mes fautes.
French (La Bible expliquée) Alors le chef des échansons déclara: « Majesté, je vais rappeler mes fautes passées.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors le chef des échansons prit la parole, et dit à Pharaon: Je vais rappeler aujourd'hui le souvenir de ma faute.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors le grand échanson dit au pharaon: Je vais évoquer aujourd'hui le souvenir de mes péchés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le chef des échansons parla à Pharaon disant: Je vais rappeler aujourd'hui mes fautes.
French Jerusalem 1998 Alors, le grand échanson adressa la parole à Pharaon et dit: "Je dois confesser aujourd'hui mes fautes!
French Machaira 2012 Alors le chef intendant parla à Pharaon, en disant: Je vais rappeler aujourd’hui mes fautes.
French Martin 1744 Alors le grand Echanson parla à Pharaon, en disant: Je rappellerai aujourd'hui le souvenir de mes fautes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors le chef des échansons prit la parole, et dit à Pharaon: Je vais rappeler aujourd'hui le souvenir de ma faute.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors le responsable des boissons du roi déclara: « Mon roi, je me souviens de mes fautes passées.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors le grand échanson prit la parole et dit au Pharaon: Je vais rappeler aujourd'hui le souvenir de ma faute.
French OST (Ostervald) Alors le grand échanson parla à Pharaon, en disant: Je vais rappeler aujourd'hui mes fautes.
French OST - Osterwald Alors le chef intendant parla à Pharaon, en disant: Je vais rappeler aujourd'hui mes fautes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors le responsable des boissons dit au roi d’Égypte: « Mon roi, aujourd’hui, je dois rappeler ma faute passée.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors le grand échanson s'adressa à Pharaon en ces termes: Je me rappelle aujourd'hui mes manquements.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors le grand responsable des boissons prit la parole et dit au pharaon: «Je vais rappeler aujourd'hui le souvenir de ma faute.
French Vigouroux 1902 Bible (Alors) Le grand échanson, s'étant enfin souvenu de Joseph, dit au roi : Je confesse ma faute.