Genesis 41:57 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De tous les pays, on venait acheter du blé auprès de Joseph, car la famine était grande sur toute la terre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | On y venait aussi de tous les pays pour acheter du blé à Joseph, car la famine sévissait durement partout. |
| French (Catholique Crampon 1923) | De toute la terre on venait en Égypte pour acheter du blé auprès de Joseph; car la famine s’était aggravée sur toute la terre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et de toute la terre on venait en Égypte, vers Joseph, pour acheter du blé; car la famine sévissait sur toute la terre. |
| French (La Bible expliquée) | On y venait aussi de tous les pays pour acheter du blé à Joseph, car la famine sévissait durement partout. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et de tous les pays on arrivait en Egypte, pour acheter du blé auprès de Joseph; car la famine était forte dans tous les pays. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | De toute la terre on venait en Egypte pour acheter du grain auprès de Joseph; car la famine était forte sur toute la terre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et toute la terre venait au pays d'Egypte pour acheter du blé auprès de Joseph; car la famine s'était renforcée sur toute la terre. |
| French Jerusalem 1998 | De toute la terre on vint en Egypte pour acheter du grain à Joseph, car la famine s'aggravait par toute la terre. |
| French Machaira 2012 | Et de tous les pays on venait en Égypte, pour acheter du blé à Joseph; car la famine était grande par toute la terre. |
| French Martin 1744 | On venait aussi de tout pays en Egypte vers Joseph, pour acheter du blé; car la famine était fort grande par toute la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et de tous les pays on arrivait en Egypte, pour acheter du blé auprès de Joseph; car la famine était forte dans tous les pays. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On venait aussi de tous les pays pour acheter du blé à Joseph, car la famine sévissait durement partout. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | De tous les pays on arrivait en Égypte pour acheter du blé auprès de Joseph; car la famine était devenue forte dans tous les pays. |
| French OST (Ostervald) | Et de tous les pays on venait en Égypte, pour acheter du blé à Joseph; car la famine était grande par toute la terre. |
| French OST - Osterwald | Et de tous les pays on venait en Égypte, pour acheter du blé à Joseph; car la famine était grande par toute la terre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De tous les pays, les gens viennent pour acheter du blé à Joseph. En effet, la famine est très dure partout. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tous les pays arrivaient en Égypte pour acheter du blé auprès de Joseph, car la famine était forte dans tous les pays. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | On arrivait de tous les pays en Egypte pour acheter du blé à Joseph, car la famine était forte partout. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et on venait de toutes les provinces en Egypte pour acheter de quoi vivre, et pour trouver quelque soulagement dans la rigueur de cette famine. |