Genesis 41:55 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand la population de l’Egypte n’eut plus de pain, elle en réclama à grands cris au pharaon, qui dit à tous les Egyptiens : Adressez-vous à Joseph et faites ce qu’il vous dira ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand les Égyptiens commencèrent à souffrir de la faim, ils réclamèrent au Pharaon de quoi manger. Celui-ci répondit à l'ensemble de la population: «Adressez-vous à Joseph et faites ce qu'il vous dira.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Puis tout le pays d’Égypte fut aussi affamé, et le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Et Pharaon dit à tous les Égyptiens: «Allez vers Joseph, faites ce qu’il vous dira.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tout le pays d'Égypte eut faim, et le peuple cria au Pharaon pour du pain; et le Pharaon dit à tous les Égyptiens: Allez à Joseph; faites ce qu'il vous dira. |
| French (La Bible expliquée) | Quand les Égyptiens commencèrent à souffrir de la faim, ils réclamèrent au Pharaon de quoi manger. Celui-ci répondit à l'ensemble de la population: « Adressez-vous à Joseph et faites ce qu'il vous dira. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand tout le pays d'Egypte fut aussi affamé, le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Pharaon dit à tous les Egyptiens: Allez vers Joseph, et faites ce qu'il vous dira. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand toute l'Egypte aussi fut affamée, le peuple cria vers le pharaon pour avoir du pain. Le pharaon dit à toute l'Egypte: Allez voir Joseph et faites ce qu'il vous dira. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Puis tout le pays d'Egypte fut affamé; et le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Et Pharaon dit à tous les Egyptiens: Allez vers, Joseph; faites ce qu'il vous dira. |
| French Jerusalem 1998 | Puis tout le pays d'Egypte souffrit de la faim et le peuple demanda à grands cris du pain à Pharaon, mais Pharaon dit à tous les Egyptiens: "Allez à Joseph et faites ce qu'il vous dira" -- |
| French Machaira 2012 | Ensuite tout le pays d’Égypte fut affamé; et le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Et Pharaon répondit à tous les Égyptiens: Allez à Joseph; faites ce qu’il vous dira. |
| French Martin 1744 | Puis tout le pays d'Egypte fut affamé, et le peuple cria à Pharaon pour [avoir du] pain. Et Pharaon répondit à tous les Egyptiens: Allez à Joseph, [et] faites ce qu'il vous dira. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand tout le pays d'Egypte fut aussi affamé, le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Pharaon dit à tous les Egyptiens: Allez vers Joseph, et faites ce qu'il vous dira. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand les Égyptiens commencèrent à souffrir de la faim, le peuple cria au pharaon pour obtenir de la nourriture. Celui-ci répondit à tous les Égyptiens: « Adressez-vous à Joseph et faites ce qu'il vous dira. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand tout le pays d'Égypte fut aussi affamé, le peuple cria au Pharaon pour avoir du pain. Le Pharaon dit à tous les Égyptiens: Allez trouver Joseph et faites ce qu'il vous dira. |
| French OST (Ostervald) | Ensuite tout le pays d'Égypte fut affamé; et le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Et Pharaon répondit à tous les Égyptiens: Allez à Joseph; faites ce qu'il vous dira. |
| French OST - Osterwald | Ensuite tout le pays d'Égypte fut affamé; et le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Et Pharaon répondit à tous les Égyptiens: Allez à Joseph; faites ce qu'il vous dira. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand les Égyptiens commencent à avoir faim, ils demandent de la nourriture au roi d’Égypte. Le roi répond à tous les Égyptiens: « Allez trouver Joseph et faites ce qu’il vous dira. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et quand tout le pays fut affamé et que le peuple éleva ses cris vers Pharaon pour avoir du pain, Pharaon dit à tous les Egyptiens: Allez à Joseph! faites ce qu'il vous dira. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quand toute l'Egypte commença aussi à avoir faim, le peuple cria au pharaon pour avoir du pain. Le pharaon dit à tous les Egyptiens: «Allez vers Joseph et faites ce qu'il vous dira.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quand le peuple de ce pays fut aussi pressé de la famine, il cria vers le Pharaon et lui demanda de quoi vivre. Mais il leur dit : Allez à Joseph, et faites tout ce qu'il vous dira. |