Genesis 41:52 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il donna au second le nom d’Ephraïm (Fécond), car Dieu, dit-il, m’a rendu fécond dans le pays où j’ai connu l’affliction. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il appela le cadet Éfraïm, et il expliqua: «Dieu m'a accordé des enfants dans ce pays où j'ai été si malheureux.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il donna au second le nom d’Ephraïm, «car, dit-il, Dieu m’a fait fructifier dans le pays de mon affliction.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il appela le second Éphraïm: car Dieu m'a fait fructifier dans le pays de mon affliction. |
| French (La Bible expliquée) | Il appela le cadet Éfraïm, et il expliqua: « Dieu m'a accordé des enfants dans ce pays où j'ai été si malheureux. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et il donna au second le nom d'Ephraïm, car, dit-il, Dieu m'a rendu fécond dans le pays de mon affliction. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il appela le second du nom d'Ephraïm (« Fécondité ») – car, dit-il, Dieu m'a rendu fécond au pays de mon affliction. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il donna au second le nom d'Ephraïm, car Dieu, dit-il, m'a fait fructifier dans le pays de mon affliction. |
| French Jerusalem 1998 | Quant au second, il l'appela Ephraïm, "car, dit-il, Dieu m'a rendu fécond au pays de mon malheur." |
| French Machaira 2012 | Et il nomma le second Éphraïm (double fécondité); car Dieu, dit-il, m’a rendu fécond dans le pays de mon affliction. |
| French Martin 1744 | Et il nomma le second, Ephraïm; parce que, [dit-il], Dieu m'a fait fructifier au pays de mon affliction. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et il donna au second le nom d'Ephraïm, car, dit-il, Dieu m'a rendu fécond dans le pays de mon affliction. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il appela le cadet Éfraïm, et il expliqua: « Dieu m'a rendu prospère dans ce pays où j'ai été si malheureux. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il donna au second le nom d'Éphraïm, car (dit-il), Dieu m'a rendu fécond dans le pays de mon humiliation. |
| French OST (Ostervald) | Et il nomma le second Éphraïm (double fécondité); car Dieu, dit-il, m'a rendu fécond dans le pays de mon affliction. |
| French OST - Osterwald | Et il nomma le second Éphraïm (double fécondité); car Dieu, dit-il, m'a rendu fécond dans le pays de mon affliction. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il appelle le plus jeune Éfraïm et il dit: « Dieu m’a donné des enfants dans le pays où j’ai été si malheureux. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il appela le second du nom de Ephraïm: «car Dieu m'a rendu fécond dans le pays de ma tribulation.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et il appela le second Ephraïm, car, dit-il, «Dieu m'a donné des enfants dans le pays de mon malheur.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il nomma le second Ephraïm, en disant : Dieu m'a fait croître dans la terre de ma pauvreté. |