Genesis 41:46 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il était âgé de trente ans quand il entra au service du pharaon, roi d’Egypte. Il quitta la cour du pharaon et parcourut tout le pays d’Egypte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il avait trente ans lorsqu'il avait été amené devant le Pharaon, roi d'Égypte. Joseph quitta le Pharaon et se mit à parcourir l'Égypte. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Joseph était âgé de trente ans lorsqu’il se présenta devant Pharaon, roi d’Égypte; et il quitta Pharaon pour parcourir tout le pays d’Égypte. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Joseph était âgé de trente ans lorsqu'il se tint devant le Pharaon, le roi d'Égypte; et Joseph sortit de devant le Pharaon et passa par tout le pays d'Égypte. |
| French (La Bible expliquée) | Il avait trente ans lorsqu'il avait été amené devant le Pharaon, roi d'Égypte. Joseph quitta le Pharaon et se mit à parcourir l'Égypte. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Joseph était âgé de trente ans lorsqu'il se présenta devant Pharaon, roi d'Egypte; et il quitta Pharaon, et parcourut tout le pays d'Egypte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Joseph avait trente ans lorsqu'il se présenta devant le pharaon, le roi d'Egypte; il se retira de devant le pharaon et parcourut toute l'Egypte. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Joseph était âgé de trente ans, quand il se présenta devant Pharaon, roi d'Egypte. Et Joseph sortit de devant Pharaon, et parcourut tout le pays d'Egypte. |
| French Jerusalem 1998 | Joseph avait 30 ans lorsqu'il se présenta devant Pharaon, roi d'Egypte, et Joseph quitta la présence de Pharaon et parcourut tout le pays d'Egypte. |
| French Machaira 2012 | Or, Joseph était âgé de trente ans, quand il se présenta devant Pharaon, roi d’Égypte. Joseph sortit donc de devant Pharaon, et parcourut tout le pays d’Égypte. |
| French Martin 1744 | Or Joseph était âgé de trente ans, quand il se présenta devant Pharaon Roi d'Egypte, et étant sorti de devant Pharaon, il passa par tout le pays d'Egypte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Joseph était âgé de trente ans lorsqu'il se présenta devant Pharaon, roi d'Egypte; et il quitta Pharaon, et parcourut tout le pays d'Egypte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il avait trente ans lorsqu'il avait été amené devant le pharaon, roi d'Égypte. Joseph quitta le pharaon et se mit à parcourir l'Égypte. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Joseph était âgé de trente ans lorsqu'il se présenta devant le Pharaon, roi d'Égypte; il sortit de la présence du Pharaon, et parcourut tout le pays d'Égypte. |
| French OST (Ostervald) | Or, Joseph était âgé de trente ans, quand il se présenta devant Pharaon, roi d'Égypte. Joseph sortit donc de devant Pharaon, et parcourut tout le pays d'Égypte. |
| French OST - Osterwald | Or, Joseph était âgé de trente ans, quand il se présenta devant Pharaon, roi d'Égypte. Joseph sortit donc de devant Pharaon, et parcourut tout le pays d'Égypte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Joseph a trente ans quand on le présente au Pharaon, roi d’Égypte. Joseph quitte le roi d’Égypte et il part visiter tout le pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or Joseph avait l'âge de trente ans lorsqu'il parut devant Pharaon, roi d'Égypte. Et Joseph se retira de devant Pharaon, et fit la tournée de tout le pays d'Égypte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il était âgé de 30 ans lorsqu'il se présenta devant le pharaon, le roi d'Egypte. Il quitta le pharaon et parcourut toute l'Egypte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | ((Or) Il avait trente ans lorsqu'il parut devant le Pharaon), et il fit le tour de toutes les provinces d'Egypte. |