Genesis 41:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et voilà que les sept vaches laides et décharnées dévorèrent les sept vaches belles et grasses. Alors le pharaon se réveilla.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) les vaches maigres dévorèrent les vaches grasses. A ce moment, le Pharaon se réveilla.
French (Catholique Crampon 1923) Et les vaches laides à voir et maigres de chair dévorèrent les sept vaches belles à voir et grasses. Alors Pharaon s’éveilla.
French (J.N. Darby) 1885 et les vaches laides à voir, et pauvres de chair, mangèrent les sept vaches belles à voir, et grasses. Et le Pharaon s'éveilla.
French (La Bible expliquée) les vaches maigres dévorèrent les vaches grasses. A ce moment, le Pharaon se réveilla. L'Égypte était considérée par Rome comme son grenier à blé. La richesse agricole de l'Égypte a traversé l'histoire. Le Pharaon fait deux rêves ayant le même sens: les vaches et les épis. Joseph avait fait deux rêves concordants: les épis et les étoiles (37.6-11); de même les deux hauts fonctionnaires du Pharaon: la vigne et la corbeille de gâteaux (40.8 ss). Cette répétition exprime la ferme volonté de Dieu, dont Joseph n'est que l'interprète, comme le sera le jeune Daniel auprès du roi de Babylone (Dan 2.19-49). L'expression « années de vaches maigres ou grasses » pour désigner un temps de disette ou au contraire d'abondance est issue directement de ce récit de la Bible.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les vaches laides à voir et maigres de chair mangèrent les sept vaches belles à voir et grasses de chair. Et Pharaon s'éveilla.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les vaches vilaines et maigres mangèrent les sept vaches belles et grasses. Là-dessus, le pharaon se réveilla.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les vaches laides et maigres dévorèrent les sept vaches belles et grasses. Et Pharaon s'éveilla.
French Jerusalem 1998 Et les vaches laides d'apparence et maigres de chair dévorèrent les sept vaches grasses et belles d'apparence. Alors Pharaon s'éveilla.
French Machaira 2012 Et les vaches laides et maigres dévorèrent les sept vaches belles et grasses. Et Pharaon s’éveilla.
French Martin 1744 Et les jeunes vaches laides à voir, et maigres, mangèrent les sept jeunes vaches belles à voir, et grasses. Alors Pharaon s'éveilla.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les vaches laides à voir et maigres de chair mangèrent les sept vaches belles à voir et grasses de chair. Et Pharaon s'éveilla.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) les vaches laides et maigres dévorèrent les vaches belles et bien grasses. À ce moment, le pharaon se réveilla.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les vaches laides et maigres mangèrent les sept belles vaches grasses. Et le Pharaon s'éveilla.
French OST (Ostervald) Et les vaches laides et maigres dévorèrent les sept vaches belles et grasses. Et Pharaon s'éveilla.
French OST - Osterwald Et les vaches laides et maigres dévorèrent les sept vaches belles et grasses. Et Pharaon s'éveilla.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors les sept vaches laides et maigres dévorent les sept belles vaches bien grosses. À ce moment-là, le roi se réveille.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et les vaches de chétive apparence et au corps maigre mangèrent les sept vaches de belle apparence et bien nourries. Puis Pharaon s'éveilla.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les vaches laides et maigres mangèrent les sept vaches belles et grasses. Puis le pharaon se réveilla.
French Vigouroux 1902 Bible et que celles-ci dévorèrent les premières, qui étaient si grasses et si belles. Le Pharaon, s'étant éveillé,