Genesis 41:39 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le pharaon dit à Joseph : Puisque Dieu t’a fait connaître toutes ces choses, il n’y a personne qui soit aussi avisé et aussi sage que toi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis il dit à Joseph: «Puisque Dieu t'a révélé tout cela, personne ne peut être aussi intelligent et sage que toi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Pharaon dit à Joseph: «Puisque Dieu t’a fait connaître toutes ces choses, il n’y a personne qui soit aussi intelligent et sage que toi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le Pharaon dit à Joseph: Puisque Dieu t'a fait connaître tout cela, personne n'est intelligent et sage comme toi. |
| French (La Bible expliquée) | Puis il dit à Joseph: « Puisque Dieu t'a révélé tout cela, personne ne peut être aussi intelligent et sage que toi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et Pharaon dit à Joseph: Puisque Dieu t'a fait connaître toutes ces choses, il n'y a personne qui soit aussi intelligent et aussi sage que toi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le pharaon dit à Joseph: Puisque Dieu t'a fait connaître tout cela, il n'y a personne qui soit aussi intelligent et aussi sage que toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Pharaon dit à Joseph: Puisque Dieu t'a fait connaître tout cela, nul n'est entendu et sage comme toi. |
| French Jerusalem 1998 | Alors Pharaon dit à Joseph: "Après que Dieu t'a fait connaître tout cela, il n'y a personne d'intelligent et de sage comme toi. |
| French Machaira 2012 | Et Pharaon dit à Joseph: Puisque Dieu t’a fait connaître tout ceci, nul n’est entendu, ni sage autant que toi. |
| French Martin 1744 | Et Pharaon dit à Joseph: Puisque Dieu t'a fait connaître toutes ces choses, il n'y a personne qui soit si entendu ni si sage que toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et Pharaon dit à Joseph: Puisque Dieu t'a fait connaître toutes ces choses, il n'y a personne qui soit aussi intelligent et aussi sage que toi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis il dit à Joseph: « Puisque Dieu t'a révélé tout cela, personne n'est aussi intelligent et sage que toi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le Pharaon dit à Joseph: Dès lors que Dieu t'a fait connaître tout cela, il n'y a personne qui soit aussi intelligent et aussi sage que toi. |
| French OST (Ostervald) | Et Pharaon dit à Joseph: Puisque Dieu t'a fait connaître tout ceci, nul n'est entendu, ni sage autant que toi. |
| French OST - Osterwald | Et Pharaon dit à Joseph: Puisque Dieu t'a fait connaître tout ceci, nul n'est entendu, ni sage autant que toi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite le roi dit à Joseph: « C’est Dieu qui t’a fait connaître tout cela. Personne ne peut être aussi intelligent et aussi sage que toi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Pharaon dit à Joseph: Puisque Dieu t'a donné la connaissance de tout cela, nul n'est entendu et sage comme toi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et le pharaon dit à Joseph: «Puisque Dieu t'a fait connaître tout cela, il n'y a personne qui soit aussi intelligent et aussi sage que toi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il dit donc à Joseph : Puisque Dieu t'a fait voir tout ce que tu nous as dit, où pourrai-je trouver quelqu'un plus sage que toi, ou même semblable à toi ? |