Genesis 41:38 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors le pharaon leur dit : Trouverions-nous un homme aussi compétent que celui-ci en qui habite l’Esprit de Dieu  ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) le Pharaon leur dit: «Cet homme est rempli de l'Esprit de Dieu. Pourrions-nous trouver quelqu'un de plus compétent que lui?»
French (Catholique Crampon 1923) Et Pharaon dit à ses serviteurs: «Pourrions-nous trouver un homme pareil à celui-ci, ayant en lui l’esprit de Dieu?»
French (J.N. Darby) 1885 Et le Pharaon dit à ses serviteurs: Trouverons-nous un homme semblable à celui-ci, en qui est l'esprit des dieux?
French (La Bible expliquée) le Pharaon leur dit: « Cet homme est rempli de l'Esprit de Dieu. Pourrions-nous trouver quelqu'un de plus compétent que lui? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et Pharaon dit à ses serviteurs: Trouverions-nous un homme comme celui-ci, ayant en lui l'esprit de Dieu?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) le pharaon dit aux gens de sa cour: Pourrions-nous trouver un autre homme comme celui-ci, qui a en lui le souffle de Dieu?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Pharaon dit à ses serviteurs: Trouverions-nous un homme pareil à celui-ci, ayant en lui l'Esprit de Dieu?
French Jerusalem 1998 et Pharaon dit à ses officiers: "Trouverons-nous un homme comme celui-ci, en qui soit l'esprit de Dieu?"
French Machaira 2012 Et Pharaon dit à ses serviteurs: Trouverions-nous un homme comme celui-ci, qui a l’Esprit de Dieu?
French Martin 1744 Et Pharaon dit à ses serviteurs: Pourrions-nous trouver un homme semblable à celui-ci, qui eût l'Esprit de Dieu?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Pharaon dit à ses serviteurs: Trouverions-nous un homme comme celui-ci, ayant en lui l'Esprit de Dieu?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) le pharaon leur dit: « Cet homme est rempli de l'Esprit de Dieu. Pourrions-nous trouver quelqu'un de plus compétent que lui? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et le Pharaon leur dit: Pourrions-nous trouver un homme comme celui-ci, ayant en lui l'Esprit de Dieu?
French OST (Ostervald) Et Pharaon dit à ses serviteurs: Trouverions-nous un homme comme celui-ci, qui a l'esprit de Dieu?
French OST - Osterwald Et Pharaon dit à ses serviteurs: Trouverions-nous un homme comme celui-ci, qui a l'Esprit de Dieu?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi leur dit: « Cet homme est rempli de l’esprit de Dieu. Est-ce que nous pourrons trouver un autre homme comme lui? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Pharaon dit à ses serviteurs: Pourrions-nous trouver un homme tel que celui-ci, ayant en lui l'esprit de Dieu?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le pharaon dit à ses serviteurs: «Pourrions-nous trouver un homme tel que celui-ci, qui a en lui l'Esprit de Dieu?»
French Vigouroux 1902 Bible et il leur dit : Où pourrions-nous trouver un homme comme celui-ci, qui fût aussi rempli de l'esprit de Dieu ?