Genesis 41:33 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Maintenant donc, que le pharaon choisisse sans tarder un homme avisé et sage et qu’il le mette à la tête du pays.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors, que le Pharaon cherche un homme intelligent et sage, et lui donne autorité sur l'Égypte.
French (Catholique Crampon 1923) Maintenant, que Pharaon trouve un homme intelligent et sage, et qu’il l’établisse sur le pays d’Égypte.
French (J.N. Darby) 1885 Et maintenant, que le Pharaon se cherche un homme intelligent et sage, et qu'il l'établisse sur le pays d'Égypte.
French (La Bible expliquée) Alors, que le Pharaon cherche un homme intelligent et sage, et lui donne autorité sur l'Égypte.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Maintenant, que Pharaon choisisse un homme intelligent et sage, et qu'il le mette à la tête du pays d'Egypte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Maintenant, que le pharaon trouve un homme intelligent et sage, et qu'il le nomme intendant de l'Egypte.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or maintenant, que Pharaon trouve un homme entendu et sage, et qu'il l'établisse sur le pays d'Egypte.
French Jerusalem 1998 "Maintenant, que Pharaon discerne un homme intelligent et sage et qu'il l'établisse sur le pays d'Egypte.
French Machaira 2012 Or, maintenant, que Pharaon choisisse un homme entendu et sage, et qu’il l’établisse sur le pays d’Égypte.
French Martin 1744 Or maintenant, que Pharaon choisisse un homme entendu et sage, et qu'il l'établisse sur le pays d'Egypte.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Maintenant, que Pharaon choisisse un homme intelligent et sage, et qu'il le mette à la tête du pays d'Egypte.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors, que le pharaon cherche un homme intelligent et sage, et lui donne autorité sur l'Égypte.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Maintenant que le Pharaon découvre un homme intelligent et sage, et qu'il l'établisse sur le pays d'Égypte.
French OST (Ostervald) Or, maintenant, que Pharaon choisisse un homme entendu et sage, et qu'il l'établisse sur le pays d'Égypte.
French OST - Osterwald Or, maintenant, que Pharaon choisisse un homme entendu et sage, et qu'il l'établisse sur le pays d'Égypte.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Maintenant, mon roi, cherche un homme intelligent et sage et donne-lui autorité sur l’Égypte.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Maintenant donc, que Pharaon voie à se trouver un homme entendu et sage et qu'il le prépose sur le pays d'Égypte.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Maintenant, que le pharaon choisisse un homme intelligent et sage et qu'il le mette à la tête de l'Egypte.
French Vigouroux 1902 Bible Il est donc de la prudence du roi de choisir un homme sage et habile, à qui il donne le commandement sur toute l'Egypte ;