Genesis 41:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Comme je l’ai dit au pharaon : Dieu a révélé au pharaon ce qu’il va faire.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est bien ce que je te disais: Dieu t'a montré ce qu'il va faire.
French (Catholique Crampon 1923) Telle est la parole que j’ai dite à Pharaon
French (J.N. Darby) 1885 C'est la parole que je dis au Pharaon; ce que Dieu va faire, il le montre au Pharaon.
French (La Bible expliquée) C'est bien ce que je te disais: Dieu t'a montré ce qu'il va faire.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ainsi, comme je viens de le dire à Pharaon, Dieu a fait connaître à Pharaon ce qu'il va faire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi, comme je viens de le dire au pharaon, Dieu a montré au pharaon ce qu'il va faire.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est ce que j'ai dit à Pharaon: Dieu a fait voir à Pharaon ce qu'il va faire.
French Jerusalem 1998 C'est ce que j'ai dit à Pharaon; Dieu a montré à Pharaon ce qu'il va accomplir:
French Machaira 2012 C’est ce que j’ai dit à Pharaon: Dieu a fait voir à Pharaon ce qu’il va faire.
French Martin 1744 C'est ce que j'ai dit à Pharaon, [savoir] que Dieu a fait voir à Pharaon ce qu'il s'en va faire.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ainsi, comme je viens de le dire à Pharaon, Dieu a fait connaître à Pharaon ce qu'il va faire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est bien ce que je disais au pharaon: Dieu a montré au pharaon ce qu'il va faire.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ainsi, comme je viens de le dire au Pharaon, Dieu a montré au Pharaon ce qu'il va faire.
French OST (Ostervald) C'est ce que j'ai dit à Pharaon: Dieu a fait voir à Pharaon ce qu'il va faire.
French OST - Osterwald C'est ce que j'ai dit à Pharaon: Dieu a fait voir à Pharaon ce qu'il va faire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mon roi, je te l’ai dit, Dieu t’a montré ce qu’il va faire.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est le sens de ce que j'ai dit à Pharaon en ces termes: Dieu a montré à Pharaon ce qu'il veut faire.
French S21 2007 (Bible Segond 21) C’est comme je viens de le dire au pharaon, Dieu montre au pharaon ce qu'il va faire:
French Vigouroux 1902 Bible Et cela s'accomplira de cette sorte :