Genesis 41:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le pharaon dit alors à Joseph : Dans mon rêve, je me tenais debout sur le bord du Nil.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Pharaon reprit alors: «Dans mon rêve, je me trouvais au bord du Nil.
French (Catholique Crampon 1923) Pharaon dit alors à Joseph: «Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve,
French (J.N. Darby) 1885 Et le Pharaon dit à Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve; et voici,
French (La Bible expliquée) Le Pharaon reprit alors: « Dans mon rêve, je me trouvais au bord du Nil.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pharaon dit alors à Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le pharaon dit alors à Joseph: Dans mon rêve, je me tenais au bord du Nil.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Pharaon dit à Joseph: Dans mon songe, voici je me tenais sur le bord du fleuve.
French Jerusalem 1998 Alors Pharaon parla ainsi à Joseph: "Dans mon songe, il me semblait que je me tenais sur la rive du Nil.
French Machaira 2012 Et Pharaon dit à Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve.
French Martin 1744 Et Pharaon dit à Joseph: Je songeais que j'étais sur le bord du fleuve.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pharaon dit alors à Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le pharaon reprit alors: « Dans mon rêve, je me trouvais au bord du Nil.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le Pharaon dit alors à Joseph: Dans mon rêve, je me tenais sur le bord du fleuve.
French OST (Ostervald) Et Pharaon dit à Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve.
French OST - Osterwald Et Pharaon dit à Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi continue: « Voici mon rêve. Je suis au bord du Nil.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Pharaon dit à Joseph: Pendant que je songeais, voici, je me tenais sur le bord du Nil.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le pharaon dit alors à Joseph: «Dans mon rêve, je me tenais sur le bord du fleuve.
French Vigouroux 1902 Bible Le Pharaon lui raconta donc ce qu'il avait vu. Il me semblait, dit-il, que j'étais sur le bord du fleuve,