Genesis 41:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Une nuit, nous avons fait tous deux un rêve ayant sa signification propre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Nous avons fait tous les deux un rêve la même nuit, chaque rêve ayant son propre sens.
French (Catholique Crampon 1923) Nous eûmes un songe dans la même nuit, moi et lui, nous rêvâmes chacun selon la signification de son songe.
French (J.N. Darby) 1885 et nous songeâmes un songe dans une même nuit, moi et lui; nous songeâmes chacun selon l'interprétation de son songe.
French (La Bible expliquée) Nous avons fait tous les deux un rêve la même nuit, chaque rêve ayant son propre sens.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Nous eûmes l'un et l'autre un songe dans une même nuit; et chacun de nous reçut une explication en rapport avec le songe qu'il avait eu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Au cours d'une même nuit, moi et lui, nous avons fait chacun un rêve ayant son interprétation propre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et nous eûmes un songe dans une même nuit, moi et lui; nous eûmes chacun un songe ayant sa propre signification.
French Jerusalem 1998 Nous eûmes un songe, la même nuit, lui et moi, mais la signification du songe était différente pour chacun.
French Machaira 2012 Alors nous avions fait, lui et moi, un songe dans une même nuit; et chacun de nous reçut une explication en rapport avec le songe qu’il avait eu.
French Martin 1744 Alors lui et moi songeâmes un songe en une même nuit, chacun songeant [ce qui lui est arrivé] selon l'interprétation de son songe.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nous eûmes l'un et l'autre un songe dans une même nuit; et chacun de nous reçut une explication en rapport avec le songe qu'il avait eu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Nous avons fait tous les deux un rêve la même nuit; chaque rêve avait sa propre interprétation.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Nous avons fait, lui et moi, un rêve dans une même nuit, chacun un rêve susceptible d'être expliqué.
French OST (Ostervald) Alors nous fîmes, lui et moi, un songe dans une même nuit; nous songeâmes, chacun selon la signification de son songe.
French OST - Osterwald Alors nous avions fait, lui et moi, un songe dans une même nuit; et chacun de nous reçut une explication en rapport avec le songe qu'il avait eu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tous les deux, nous avons fait un rêve la même nuit, et chaque rêve avait son sens particulier.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et dans une même nuit nous eûmes l'un et l'autre un songe, et le songe que chacun de nous avait, était en rapport avec sa signification.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Nous avons tous les deux fait un rêve au cours d’une même nuit, et chacun de nous a reçu une explication en rapport avec le rêve qu'il avait fait.
French Vigouroux 1902 Bible nous eûmes tous deux en une même nuit un songe, qui nous prédisait ce qui nous arriva ensuite.