Genesis 40:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors le chef des échansons lui raconta ce qu’il avait rêvé. – Dans mon rêve, lui dit-il, j’avais devant moi un cep de vigne
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le chef des échansons raconta son rêve: «Dans mon rêve, dit-il, il y avait un plant de vigne devant moi.
French (Catholique Crampon 1923) Le chef des échansons raconta son songe à Joseph, en disant: «Dans mon songe, voici, il y avait un cep devant moi, et ce cep avait trois branches;
French (J.N. Darby) 1885 Et le chef des échansons conta son songe à Joseph, et lui dit: Dans mon songe, voici, un cep était devant moi,
French (La Bible expliquée) Le chef des échansons raconta son rêve: « Dans mon rêve, dit-il, il y avait un plant de vigne devant moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le chef des échansons raconta son songe à Joseph, et lui dit: Dans mon songe, voici, il y avait un cep devant moi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le grand échanson raconta à Joseph le rêve qu'il avait fait; il lui dit: Dans mon rêve, il y avait un cep de vigne devant moi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le chef des échansons raconta à Joseph le songe qu'il avait eu et lui dit: Dans mon songe, voici un cep était devant moi;
French Jerusalem 1998 Le grand échanson raconta à Joseph le songe qu'il avait eu:"J'ai rêvé, dit-il, qu'il y avait devant moi un cep de vigne,
French Machaira 2012 Et le chef intendant raconta son songe à Joseph, et lui dit: Je songeais, et voici, un cep était devant moi;
French Martin 1744 Et le grand Echanson conta son songe à Joseph, et lui dit: [Il me semblait] en songeant [que] je voyais un cep devant moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le chef des échansons raconta son songe à Joseph, et lui dit: Dans mon songe, voici, il y avait un cep devant moi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le responsable des boissons du roi raconta son rêve: « Dans mon rêve, dit-il, il y avait un plant de vigne devant moi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le grand échanson raconta à Joseph le rêve qu'il avait fait et lui dit: Dans mon rêve, voilà qu'il y avait un cep de vigne devant moi.
French OST (Ostervald) Et le grand échanson raconta son songe à Joseph, et lui dit: Je songeais, et voici, un cep était devant moi;
French OST - Osterwald Et le chef intendant raconta son songe à Joseph, et lui dit: Je songeais, et voici, un cep était devant moi;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le responsable des boissons raconte: « Dans mon rêve, il y avait une vigne devant moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Faites-m'en donc le récit! Alors le grand échanson raconta à Joseph le songe qu'il avait eu, et lui dit: En songeant voilà que j'avais un cep devant moi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le grand responsable des boissons raconta son rêve à Joseph. Il lui dit: «Dans mon rêve, il y avait un cep de vigne devant moi.
French Vigouroux 1902 Bible Le grand échanson lui rapporta le premier son songe en ces termes : Je voyais devant moi un cep de vigne,