Genesis 40:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et les fit jeter dans la prison du commandant de la garde où Joseph était incarcéré. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et les fit enfermer dans la forteresse, la prison du chef de la garde royale, là même où Joseph était détenu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et il les fit enfermer chez le chef des gardes, dans la prison, dans le lieu où Joseph était enfermé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il les mit sous garde dans la maison du chef des gardes, dans la tour, dans le lieu où Joseph était emprisonné. |
| French (La Bible expliquée) | et les fit enfermer dans la forteresse, la prison du chef de la garde royale, là même où Joseph était détenu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et il les fit mettre dans la maison du chef des gardes, dans la prison, dans le lieu où Joseph était enfermé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | les fit mettre aux arrêts dans la maison du chef des gardes, dans la prison où Joseph était enfermé. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et il les fit enfermer chez le chef des gardes, dans la prison, dans le lieu où Joseph était enfermé. |
| French Jerusalem 1998 | et il les mit aux arrêts chez le commandant des gardes, dans la geôle où Joseph était détenu. |
| French Machaira 2012 | Et il les fit mettre en prison dans la maison du chef des gardes, dans la forteresse, lieu où Joseph était enfermé. |
| French Martin 1744 | Et les mit en garde dans la maison du Prévôt de l'hôtel, dans la prison étroite, au [même] lieu où Joseph était renfermé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et il les fit mettre dans la maison du chef des gardes, dans la prison, dans le lieu où Joseph était enfermé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et les fit enfermer dans la prison du chef de la garde royale, là même où Joseph était détenu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | les fit mettre aux arrêts dans la maison du chef des gardes, dans la prison, à l'endroit où Joseph était enfermé. |
| French OST (Ostervald) | Et il les fit mettre en prison dans la maison du chef des gardes, dans la forteresse, lieu où Joseph était enfermé. |
| French OST - Osterwald | Et il les fit mettre en prison dans la maison du chef des gardes, dans la forteresse, lieu où Joseph était enfermé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il les fait donc enfermer dans la prison du commandant de ses gardes, là où Joseph est lui-même prisonnier. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il les incarcéra dans la maison du chef des satellites, dans la maison de force, lieu où Joseph était détenu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il les fit mettre dans la maison du chef des gardes, dans la prison, à l'endroit où Joseph était enfermé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | les fit mettre dans la prison du général de ses troupes, où Joseph était prisonnier. |