Genesis 40:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il rétablit dans sa fonction le chef des échansons, qui lui présenta de nouveau sa coupe,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il rétablit le premier dans ses fonctions, pour qu'il lui tende de nouveau la coupe,
French (Catholique Crampon 1923) il rétablit le chef des échansons dans son office d’échanson, et celui-ci mit la coupe dans la main de Pharaon;
French (J.N. Darby) 1885 il rétablit le chef des échansons dans son office d'échanson, et il mit la coupe dans la main du Pharaon;
French (La Bible expliquée) Il rétablit le premier dans ses fonctions, pour qu'il lui tende de nouveau la coupe,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) il rétablit le chef des échansons dans sa charge d'échanson, pour qu'il mît la coupe dans la main de Pharaon;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) il rétablit le grand échanson dans sa fonction; celui-ci mit la coupe dans la main du pharaon.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il rétablit dans son office d'échanson le chef des échansons, qui mit la coupe dans la main de Pharaon,
French Jerusalem 1998 Il rétablit le grand échanson dans son échansonnerie et celui-ci mit la coupe dans la main de Pharaon;
French Machaira 2012 Il rétablit le chef intendant dans son office d’intendant, afin qu’il mît la coupe dans la main de Pharaon;
French Martin 1744 Et il rétablit le grand Echanson dans son office d'Echanson, lequel donna la coupe à Pharaon.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) il rétablit le chef des échansons dans sa charge d'échanson, pour qu'il mette la coupe dans la main de Pharaon;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) il rétablit le premier dans ses fonctions, pour qu'il lui tende de nouveau la coupe,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) il rétablit le grand échanson dans sa fonction; et celui-ci mit la coupe dans la main du Pharaon,
French OST (Ostervald) Il rétablit le grand échanson dans son office d'échanson, afin qu'il mît la coupe dans la main de Pharaon;
French OST - Osterwald Il rétablit le chef intendant dans son office d'intendant, afin qu'il mît la coupe dans la main de Pharaon;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il rend son travail au responsable des boissons, et celui-ci présente de nouveau la coupe de vin au roi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 en rétablissant le grand échanson dans son office d'échanson, pour qu'il mît la coupe dans la main de Pharaon,
French S21 2007 (Bible Segond 21) il rétablit le grand responsable des boissons dans ses fonctions pour qu'il mette la coupe dans la main du pharaon,
French Vigouroux 1902 Bible (Or) Il rétablit l'un dans sa charge, afin qu'il continuât de lui présenter la coupe,