Genesis 4:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors l’Eternel demanda à Caïn : Où est ton frère Abel ? – Je n’en sais rien, répondit-il. Suis-je le gardien de mon frère ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur demanda à Caïn: «Où est ton frère Abel?» Caïn répondit: «Je n'en sais rien. Est-ce à moi de surveiller mon frère?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Yahweh dit à Caïn: «Où est Abel, ton frère?» Il répondit: «Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon frère?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel dit à Caïn: Où est Abel, ton frère? Et il dit: Je ne sais. Suis-je, moi, le gardien de mon frère? Et il dit: Qu'as-tu fait? |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur demanda à Caïn: « Où est ton frère Abel? » Caïn répondit: « Je n'en sais rien. Est-ce à moi de surveiller mon frère? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel dit à Caïn: Où est ton frère Abel? Il répondit: Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon frère? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur dit à Caïn: Où est Abel, ton frère? Il répondit: Je ne sais pas. Suis-je le gardien de mon frère? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel dit à Caïn; Où est Abel, ton frère? Et il dit: Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon frère? |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé dit à Caïn: "Où est ton frère Abel?" Il répondit: "Je ne sais pas. Suis-je le gardien de mon frère?" |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH dit à Caïn: Où est Abel ton frère? Et il répondit: Je ne sais; suis-je le gardien de mon frère, moi? |
| French Martin 1744 | Et l'Eternel dit à Caïn: Où est Abel ton frère? Et il lui répondit: Je ne sais, suis-je le gardien de mon frère, moi? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel dit à Caïn: Où est ton frère Abel? Il répondit: Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon frère? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur demanda à Caïn: « Où est ton frère Abel? » Caïn répondit: « Je n'en sais rien. Est-ce à moi de veiller sur mon frère? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel dit à Caïn: Où est ton frère Abel? Il répondit: Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon frère, moi? |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel dit à Caïn: Où est Abel ton frère? Et il répondit: Je ne sais; suis-je le gardien de mon frère, moi? |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel dit à Caïn: Où est Abel ton frère? Et il répondit: Je ne sais; suis-je le gardien de mon frère, moi? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors le Seigneur dit à Caïn: « Où est ton frère Abel? » Caïn répond: « Je ne sais pas. Est-ce que je suis le gardien de mon frère? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors l'Éternel dit à Caïn: Où est Abel, ton frère? Et il répondit: Je ne sais pas: suis-je le gardien de mon frère? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel dit à Caïn: «Où est ton frère Abel?» Il répondit: «Je ne sais pas. Suis-je le gardien de mon frère?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur dit à Caïn : Où est ton frère Abel ? Il lui répondit : Je ne sais. Suis-je le gardien de mon frère (, moi) ? |