Genesis 4:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | mais pas à Caïn et son offrande. Cela mit Caïn dans une grande colère, et son visage s’assombrit. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | mais non pas Caïn et son offrande. Caïn en éprouva un profond dépit; il faisait triste mine. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh regarda Abel et son offrande; mais il ne regarda pas Caïn et son offrande. |
| French (J.N. Darby) 1885 | mais à Caïn et à son offrande, il n'eut pas égard. Et Caïn fut très-irrité, et son visage fut abattu. |
| French (La Bible expliquée) | mais non pas Caïn et son offrande. Caïn en éprouva un profond dépit; il faisait triste mine. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | mais il ne porta pas un regard favorable sur Caïn et sur son offrande. Caïn fut très irrité, et son visage fut abattu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | mais il ne porta pas un regard favorable sur Caïn ni sur son offrande. Caïn fut très fâché, et il se renfrogna. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et il n'avait pas regardé Caïn et son oblation. Et Caïn fut fort irrité et son visage fut abattu. |
| French Jerusalem 1998 | Mais il n'agréa pas Caïn et son offrande, et Caïn en fut très irrité et eut le visage abattu. |
| French Machaira 2012 | Mais il n’eut point égard à Caïn, ni à son oblation; et Caïn fut carbonisé, et son apparence fut disgracié. |
| French Martin 1744 | Mais il n'eut point d'égard à Caïn, ni à son oblation; et Caïn fut fort irrité, et son visage fut abattu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | mais il ne porta pas un regard favorable sur Caïn et sur son offrande. Caïn fut très irrité, et son visage fut abattu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | mais non pas Caïn et son offrande. Caïn en éprouva une profonde irritation; il en fut abattu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | mais il ne porta pas un regard favorable sur Caïn ni sur son offrande. Caïn fut très irrité, et son visage fut abattu. |
| French OST (Ostervald) | Mais il n'eut point égard à Caïn, ni à son oblation; et Caïn fut fort irrité, et son visage fut abattu. |
| French OST - Osterwald | Mais il n'eut point égard à Caïn, ni à son offrande; et Caïn s'enflamma de colère, et sa présence fut disgraciée (NAPHAL). |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais il ne reçoit pas Caïn, ni son offrande. C’est pourquoi Caïn est très en colère. Son visage devient sombre de tristesse. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais il n'arrêta point ses regards sur Caïn et son offrande. Et Caïn fut très irrité, et il avait le visage abattu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mais pas sur Caïn et sur son offrande. Caïn fut très irrité et il arbora un air sombre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais il ne regarda point Caïn, ni ce qu'il lui avait offert. C'est pourquoi Caïn entra dans une très grande colère, et son visage en fut tout abattu. |