Genesis 4:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) mais pas à Caïn et son offrande. Cela mit Caïn dans une grande colère, et son visage s’assombrit.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) mais non pas Caïn et son offrande. Caïn en éprouva un profond dépit; il faisait triste mine.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh regarda Abel et son offrande; mais il ne regarda pas Caïn et son offrande.
French (J.N. Darby) 1885 mais à Caïn et à son offrande, il n'eut pas égard. Et Caïn fut très-irrité, et son visage fut abattu.
French (La Bible expliquée) mais non pas Caïn et son offrande. Caïn en éprouva un profond dépit; il faisait triste mine.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) mais il ne porta pas un regard favorable sur Caïn et sur son offrande. Caïn fut très irrité, et son visage fut abattu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) mais il ne porta pas un regard favorable sur Caïn ni sur son offrande. Caïn fut très fâché, et il se renfrogna.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et il n'avait pas regardé Caïn et son oblation. Et Caïn fut fort irrité et son visage fut abattu.
French Jerusalem 1998 Mais il n'agréa pas Caïn et son offrande, et Caïn en fut très irrité et eut le visage abattu.
French Machaira 2012 Mais il n’eut point égard à Caïn, ni à son oblation; et Caïn fut carbonisé, et son apparence fut disgracié.
French Martin 1744 Mais il n'eut point d'égard à Caïn, ni à son oblation; et Caïn fut fort irrité, et son visage fut abattu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) mais il ne porta pas un regard favorable sur Caïn et sur son offrande. Caïn fut très irrité, et son visage fut abattu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) mais non pas Caïn et son offrande. Caïn en éprouva une profonde irritation; il en fut abattu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) mais il ne porta pas un regard favorable sur Caïn ni sur son offrande. Caïn fut très irrité, et son visage fut abattu.
French OST (Ostervald) Mais il n'eut point égard à Caïn, ni à son oblation; et Caïn fut fort irrité, et son visage fut abattu.
French OST - Osterwald Mais il n'eut point égard à Caïn, ni à son offrande; et Caïn s'enflamma de colère, et sa présence fut disgraciée (NAPHAL).
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais il ne reçoit pas Caïn, ni son offrande. C’est pourquoi Caïn est très en colère. Son visage devient sombre de tristesse.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais il n'arrêta point ses regards sur Caïn et son offrande. Et Caïn fut très irrité, et il avait le visage abattu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) mais pas sur Caïn et sur son offrande. Caïn fut très irrité et il arbora un air sombre.
French Vigouroux 1902 Bible Mais il ne regarda point Caïn, ni ce qu'il lui avait offert. C'est pourquoi Caïn entra dans une très grande colère, et son visage en fut tout abattu.