Genesis 4:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dieu lui dit : Qu’as-tu fait ? J’entends le sang de ton frère crier vengeance depuis la terre jusqu’à moi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur répliqua: «Pourquoi as-tu fait cela? J'entends le sang de ton frère dans le sol me réclamer vengeance.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh dit «Qu’as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu’à moi.
French (J.N. Darby) 1885 La voix du sang de ton frère crie de la terre à moi.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur répliqua: « Pourquoi as-tu fait cela? J'entends le sang de ton frère dans le sol me réclamer vengeance.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et Dieu dit: Qu'as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu'à moi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors il reprit: Qu'as-tu fait? Le sang de ton frère crie de la terre jusqu'à moi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il dit: Qu'as-tu fait? J'entends le sang de ton frère qui crie à moi de la terre.
French Jerusalem 1998 Yahvé reprit: "Qu'as-tu fait! Ecoute le sang de ton frère crier vers moi du sol!
French Machaira 2012 Et YEHOVAH dit: Qu’as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu’à moi.
French Martin 1744 Et Dieu dit: Qu'as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la terre à moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Dieu dit: Qu'as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu'à moi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur répliqua: « Pourquoi as-tu fait cela? J'entends le sang de ton frère crier du sol vers moi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors Dieu dit: Qu'as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie du sol jusqu'à moi.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel dit: Qu'as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu'à moi.
French OST - Osterwald Et l'Éternel dit: Qu'as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu'à moi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur continue: « Qu’est-ce que tu as fait là? J’entends la voix du sang de ton frère. Dans le sol, elle crie vers moi pour demander vengeance.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Dieu: Qu'as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu'à moi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dieu dit alors: «Qu'as-tu fait? Le sang de ton frère crie de la terre jusqu'à moi.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur lui repartit : Qu'as-tu fait ? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu'à moi.