Genesis 39:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A partir de ce moment-là, l’Eternel bénit la maison de l’Egyptien à cause de Joseph. Sa bénédiction reposait sur tout ce qu’il possédait, dans sa maison comme aux champs.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dès lors, à cause de Joseph, le Seigneur fit prospérer les affaires de l'Égyptien; cette prospérité s'étendit à tous ses biens, dans sa maison comme dans ses champs.
French (Catholique Crampon 1923) Dès qu’il l’eut établi sur sa maison et sur tout ce qu’il avait, Yahweh bénit la maison de l’Égyptien à cause de Joseph, et la bénédiction de Yahweh fut sur tout ce qu’il avait, soit à la maison, soit aux champs.
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva, depuis qu'il l'eut établi sur sa maison et sur tout ce qui était à lui, que l'Éternel bénit la maison de l'Égyptien à cause de Joseph; et la bénédiction de l'Éternel fut sur tout ce qui était à lui, dans la maison et aux champs.
French (La Bible expliquée) Dès lors, à cause de Joseph, le Seigneur fit prospérer les affaires de l'Égyptien; cette prospérité s'étendit à tous ses biens, dans sa maison comme dans ses champs.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dès que Potiphar l'eut établi sur sa maison et sur tout ce qu'il possédait, l'Eternel bénit la maison de l'Egyptien, à cause de Joseph; et la bénédiction de l'Eternel fut sur tout ce qui lui appartenait, soit à la maison, soit aux champs.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dès qu'il l'eut nommé intendant de sa maison et de tout ce qui lui appartenait, le Seigneur bénit la maison de l'Egyptien, à cause de Joseph; la bénédiction du Seigneur était sur tout ce qui lui appartenait, à la maison comme aux champs.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et dès qu'il l'eut établi sur sa maison et sur tout ce qui lui appartenait, l'Eternel bénit la maison de l'Egyptien à cause de Joseph. Et la bénédiction de l'Eternel fut sur tout ce qui lui appartenait, dans la maison et aux champs.
French Jerusalem 1998 Et, à partir du moment où il l'eut préposé à sa maison et à ce qui lui appartenait, Yahvé bénit la maison de l'Egyptien, en considération de Joseph: la bénédiction de Yahvé atteignit tout ce qu'il possédait à la maison et aux champs.
French Machaira 2012 Or, depuis qu’il l’eut établi dans sa maison et sur tout ce qu’il avait, YEHOVAH bénit la maison de l’Égyptien, à cause de Joseph. Et la bénédiction de YEHOVAH fut sur tout ce qu’il avait, dans la maison et aux champs.
French Martin 1744 Et il arriva que depuis qu'il l'eut établi sur sa maison, et sur tout ce qu'il avait, l'Eternel bénit la maison de cet Egyptien à cause de Joseph; et la bénédiction de l'Eternel fut sur toutes les choses qui étaient à lui, tant en la maison, qu'aux champs.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dès que Potiphar l'eut établi sur sa maison et sur tout ce qu'il possédait, l'Eternel bénit la maison de l'Egyptien, à cause de Joseph; et la bénédiction de l'Eternel fut sur tout ce qui lui appartenait, soit à la maison, soit aux champs.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dès lors, à cause de Joseph, le Seigneur fit prospérer les affaires de l'Égyptien; cette prospérité s'étendit à tous ses biens, dans sa maison comme dans ses champs.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dès que Potiphar l'eut établi comme intendant sur sa maison et sur tout ce qui lui appartenait, l'Éternel bénit la maison de l'Égyptien, à cause de Joseph; et la bénédiction de l'Éternel (reposa) sur tout ce qui lui appartenait, aussi bien dans la maison qu'aux champs.
French OST (Ostervald) Or, depuis qu'il l'eut établi dans sa maison et sur tout ce qu'il avait, l'Éternel bénit la maison de l'Égyptien, à cause de Joseph. Et la bénédiction de l'Éternel fut sur tout ce qu'il avait, dans la maison et aux champs.
French OST - Osterwald Or, depuis qu'il l'eut établi dans sa maison et sur tout ce qu'il avait, l'Éternel bénit la maison de l'Égyptien, à cause de Joseph. Et la bénédiction de l'Éternel fut sur tout ce qu'il avait, dans la maison et aux champs.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dès que Potifar a fait cela, le Seigneur bénit ses affaires à cause de Joseph. La bénédiction du Seigneur s’étend à tous ses biens, dans sa maison comme dans ses champs.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et dès qu'il lui eut confié l'intendance de sa maison et de tout ce qu'il avait, l'Éternel bénit la maison de l'Egyptien pour l'amour de Joseph, et il y eut bénédiction de l'Éternel sur tout ce qui lui appartenait au dedans et au dehors.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dès que Potiphar l'eut établi responsable de sa maison et de tous ses biens, l'Eternel bénit la maison de cet Egyptien à cause de Joseph, et la bénédiction de l'Eternel reposa sur tous ses biens, que ce soit à la maison ou aux champs.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur bénit la maison de l'Egyptien à cause de Joseph, et il multiplia tout son bien, tant à la ville qu'à la campagne (champs) ;