Genesis 39:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jour après jour, elle revenait à la charge ; mais Joseph ne voulait pas l’écouter, refusant de coucher à côté d’elle et d’être avec elle.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Elle continuait quand même à lui faire tous les jours des avances, mais il n'accepta jamais de lui céder.
French (Catholique Crampon 1923) Quoiqu’elle en parlât tous les jours à Joseph, il ne consentit pas à coucher auprès d’elle ni à être avec elle.
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva, comme elle parlait à Joseph, jour après jour, qu'il ne l'écouta pas pour coucher à côté d'elle, pour être avec elle.
French (La Bible expliquée) Elle continuait quand même à lui faire tous les jours des avances, mais il n'accepta jamais de lui céder. Joseph est un modèle de droiture, ce qui lui vaut la bienveillance de Dieu et une réussite remarquée dans ce qu'il fait (la sagesse dans la Bible est toujours plus d'ordre pratique qu'intellectuel). Mais d'autre part, cette droiture et son refus de toute compromission lui créent de graves difficultés. Une tradition juive ultérieure a développé cette histoire pour faire de Joseph un modèle de chasteté.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quoiqu'elle parlât tous les jours à Joseph, il refusa de coucher auprès d'elle, d'être avec elle.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elle avait beau parler jour après jour à Joseph, il ne l'écoutait pas; il ne voulait pas coucher auprès d'elle pour s'unir à elle.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et comme elle en parlait tous les jours à Joseph et qu'il ne consentait point à coucher auprès d'elle ni à être avec elle,
French Jerusalem 1998 Bien qu'elle parlât à Joseph chaque jour, il ne consentit pas à coucher à son côté, à se donner à elle.
French Machaira 2012 Et bien qu’elle en parlât tous les jours à Joseph, il ne voulut point l’écouter pour coucher auprès d’elle, ni pour être avec elle.
French Martin 1744 Et quoiqu'elle [en] parlât à Joseph chaque jour, toutefois il ne lui accorda pas de coucher auprès d'elle, ni d'être avec elle.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quoiqu'elle parlât tous les jours à Joseph, il refusa de coucher auprès d'elle, d'être avec elle.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Elle continuait quand même à lui faire tous les jours des avances, mais il n'accepta jamais de lui céder pour coucher avec elle.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Elle avait beau en parler jour après jour à Joseph, il n'écoutait même pas ses propositions de coucher auprès d'elle pour s'unir à elle.
French OST (Ostervald) Et bien qu'elle en parlât tous les jours à Joseph, il ne voulut point l'écouter pour coucher auprès d'elle, ni pour être avec elle.
French OST - Osterwald Et bien qu'elle en parlât tous les jours à Joseph, il ne voulut point l'écouter pour coucher auprès d'elle, ni pour être avec elle.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tous les jours, la femme de Potifar demande à Joseph de venir dans son lit et de s’unir à elle. Mais Joseph ne l’écoute pas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et quoiqu'elle parlât à Joseph tous les jours, il ne voulait point l'écouter, pour coucher auprès d'elle et avoir commerce avec elle;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elle parlait tous les jours à Joseph, mais il ne l’écoutait pas et refusait de coucher avec elle, d'être avec elle.
French Vigouroux 1902 Bible Cette femme continua durant plusieurs jours à solliciter Joseph par de semblables paroles, et lui à résister à son infâme désir.