Genesis 39:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Joseph, arrivé en Egypte, avait donc été acheté aux Ismaélites qui l’avaient conduit là-bas, par Potiphar, haut fonctionnaire du pharaon, chef de la garde royale. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les Ismaélites qui avaient emmené Joseph en Égypte le vendirent à un Égyptien nommé Potifar. Ce Potifar était l'homme de confiance du Pharaon et le chef de la garde royale. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Joseph fut emmené en Égypte, et Putiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, Égyptien, l’acheta des Ismaélites qui l’y avaient amené. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Joseph fut amené en Égypte; et Potiphar, officier du Pharaon, chef des gardes, homme égyptien, l'acheta de la main des Ismaélites qui l'y avaient amené. |
| French (La Bible expliquée) | Les Ismaélites qui avaient emmené Joseph en Égypte le vendirent à un Égyptien nommé Potifar. Ce Potifar était l'homme de confiance du Pharaon et le chef de la garde royale. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | On fit descendre Joseph en Egypte; et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, Egyptien, l'acheta des Ismaélites qui l'y avaient fait descendre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | On avait amené Joseph en Egypte; un Egyptien, Potiphar, haut fonctionnaire du pharaon, commandant des gardes, l'acheta aux Ismaélites qui l'y avaient amené. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Joseph fut emmené en Egypte, et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, homme égyptien, l'acheta des Ismaélites qui l'y avaient amené. |
| French Jerusalem 1998 | Joseph avait donc été emmené en Egypte. Potiphar, eunuque de Pharaon et commandant des gardes, un Egyptien, l'acheta aux Ismaélites qui l'avaient emmené là-bas. |
| French Machaira 2012 | Or, Joseph fut emmené en Égypte, et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, homme égyptien, l’acheta des Ismaélites, qui l’y avaient amené. |
| French Martin 1744 | Or quand on eut amené Joseph en Egypte, Potiphar, Eunuque de Pharaon, Prévôt de l'hôtel, Egyptien, l'acheta de la main des Ismaélites, qui l'y avaient amené. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | On fit descendre Joseph en Egypte; et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, Egyptien, l'acheta des Ismaélites qui l'y avaient fait descendre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les Ismaélites qui avaient emmené Joseph en Égypte le vendirent à un Égyptien nommé Potifar. Ce Potifar était l'homme de confiance du pharaon et le chef de la garde royale. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On fit descendre Joseph en Égypte; et l'Égyptien Potiphar, chambellan du Pharaon, commandant des gardes, l'acheta aux Ismaélites qui l'y avaient fait descendre. |
| French OST (Ostervald) | Or, Joseph fut emmené en Égypte, et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, homme égyptien, l'acheta des Ismaélites, qui l'y avaient amené. |
| French OST - Osterwald | Or, Joseph fut emmené en Égypte, et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, homme égyptien, l'acheta des Ismaélites, qui l'y avaient amené. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les Ismaélites qui ont emmené Joseph en Égypte l’ont vendu à un Égyptien, Potifar. Cet homme est un officier du roi, le commandant de ses gardes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cependant Joseph fut emmené en Égypte, et Potiphar, eunuque de Pharaon, chef des satellites, Egyptien, l'acheta des Ismaélites qui l'avaient amené. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quant à Joseph, on l'avait fait descendre en Egypte et Potiphar, l’officier du pharaon qui était chef des gardes, un Egyptien, l’avait acheté aux Ismaélites qui l'y avaient fait descendre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Joseph ayant donc été mené en Egypte, Putiphar, Egyptien, eunuque du Pharaon et général de ses troupes, l'acheta des Ismaélites, qui l'y avaient conduit. |