Genesis 38:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Onân savait que les enfants qui naîtraient ne seraient pas pour lui. Chaque fois qu’il avait des rapports avec sa belle-sœur, il laissait tomber sa semence à terre pour éviter de donner une descendance à son frère.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais Onan savait que l'enfant ne serait pas considéré comme le sien. C'est pourquoi, chaque fois qu'il avait des rapports avec sa belle-sœur, il laissait tomber sa semence à terre, pour ne pas donner d'enfant à son frère.
French (Catholique Crampon 1923) Mais Onan savait que cette postérité ne serait pas à lui et, lorsqu’il allait vers la femme de son frère, il se souillait à terre afin de ne pas donner de postérité à son frère.
French (J.N. Darby) 1885 Et Onan savait que la semence ne serait pas à lui; et il arriva que lorsqu'il entra vers la femme de son frère, il perdit sur la terre, pour ne pas donner de semence à son frère.
French (La Bible expliquée) Mais Onan savait que l'enfant ne serait pas considéré comme le sien. C'est pourquoi, chaque fois qu'il avait des rapports avec sa belle-sœur, il laissait tomber sa semence à terre, pour ne pas donner d'enfant à son frère.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Onan, sachant que cette postérité ne serait pas à lui, se souillait à terre lorsqu'il allait vers la femme de son frère, afin de ne pas donner de postérité à son frère.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Onân savait que cette descendance ne lui appartiendrait pas; lorsqu'il allait avec la femme de son frère, il laissait sa semence se perdre par terre, afin de ne pas donner de descendance à son frère.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais Onan savait que cette postérité ne serait pas à lui, et quand il allait vers la femme de son frère, il faisait en sorte de ne point donner de postérité à son frère.
French Jerusalem 1998 Cependant Onân savait que la postérité ne serait pas sienne et, chaque fois qu'il s'unissait à la femme de son frère, il laissait perdre à terre pour ne pas donner une postérité à son frère.
French Machaira 2012 Mais Onan savait que cette postérité ne serait pas à lui, et quand il venait vers la femme de son frère, il renversait son germe sur la terre afin de ne point donner de postérité à son frère.
French Martin 1744 Mais Onan sachant que les enfants ne seraient pas à lui, se corrompait contre terre toutes les fois qu'il venait vers la femme de son frère, afin qu'il ne donnât pas des enfants à son frère.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Onan, sachant que cette postérité ne serait pas à lui, se souillait à terre lorsqu'il allait vers la femme de son frère, afin de ne pas donner de postérité à son frère.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais Onan savait que l'enfant ne serait pas considéré comme le sien. C'est pourquoi chaque fois qu'il avait des relations sexuelles avec sa belle-sœur, il laissait tomber sa semence à terre, pour ne pas donner de descendance à son frère.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Onân, sachant que cette descendance ne serait pas à lui, (se) souillait à terre lorsqu'il allait vers la femme de son frère, afin de ne pas donner de descendance à son frère.
French OST (Ostervald) Mais Onan savait que cette postérité ne serait pas à lui, et quand il venait vers la femme de son frère, il se souillait afin de ne point donner de postérité à son frère.
French OST - Osterwald Mais Onan savait que cette postérité ne serait pas à lui, et quand il venait vers la femme de son frère, il renversait son germe sur la terre afin de ne point donner de postérité à son frère.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais Onan sait que cet enfant ne sera pas considéré comme son enfant à lui. C’est pourquoi, quand il s’unit à sa belle-sœur, il laisse tomber sa semence à terre. Ainsi il ne donnera pas d’enfant à son frère.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais Onan savait que cette postérité ne serait pas pour lui; et lorsqu'il s'approchait de la femme de son frère, il polluait le sol, afin de ne pas donner de postérité à son frère.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Sachant que cette descendance ne serait pas pour lui, Onan perdait sa semence par terre lorsqu'il devait avoir des relations avec sa belle-sœur, afin de ne pas donner de descendance à son frère.
French Vigouroux 1902 Bible Onan, voyant la femme de son frère, et sachant que les enfants qui naîtraient d'elle ne seraient pas à lui, empêchait qu'elle ne devînt mère, de peur que ses enfants ne portassent le nom de son frère.