Genesis 38:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Juda dit à Onân : Accomplis ton devoir de proche parent du défunt : unis-toi à ta belle-sœur pour donner une descendance à ton frère. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors Juda dit à Onan: «Tu connais ton devoir de proche parent du mort: tu dois donner une descendance à ton frère. Épouse donc sa veuve.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors Juda dit à Onan: «Va vers la femme de ton frère, remplis ton devoir de beau-frère et suscite une postérité à ton frère.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Juda dit à Onan: Va vers la femme de ton frère, et remplis envers elle le devoir de beau-frère, et suscite de la semence à ton frère. |
| French (La Bible expliquée) | Alors Juda dit à Onan: « Tu connais ton devoir de proche parent du mort: tu dois donner une descendance à ton frère. Épouse donc sa veuve. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors Juda dit à Onan: Va vers la femme de ton frère, prends-la, comme beau-frère, et suscite une postérité à ton frère. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors Juda dit à Onân: Va avec la femme de ton frère, remplis envers elle ton devoir de beau-frère et suscite une descendance à ton frère. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Juda dit à Onan: Va vers la femme de ton frère en ta qualité de beau-frère et suscite une postérité à ton frère. |
| French Jerusalem 1998 | Alors Juda dit à Onân: "Va vers la femme de ton frère, remplis avec elle ton devoir de beau-frère et assure une postérité à ton frère." |
| French Machaira 2012 | Alors Juda dit à Onan: Viens vers la femme de ton frère; prends-la, comme beau-frère, et suscite une postérité à ton frère. |
| French Martin 1744 | Alors Juda dit à Onan: Viens vers la femme de ton frère, et prends-la pour femme, [comme étant son beau-frère], et suscite des enfants à ton frère. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors Juda dit à Onan: Va vers la femme de ton frère, prends-la, comme beau-frère, et suscite une postérité à ton frère. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors Juda dit à Onan: « Va vers la femme de ton frère et remplis ton devoir de proche parent envers elle: épouse-la afin de donner une descendance à ton frère. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors Juda dit à Onân: Va vers la femme de ton frère, épouse-la, comme beau-frère, et suscite une descendance à ton frère. |
| French OST (Ostervald) | Alors Juda dit à Onan: Viens vers la femme de ton frère; prends-la, comme beau-frère, et suscite une postérité à ton frère. |
| French OST - Osterwald | Alors Juda dit à Onan: Viens vers la femme de ton frère; prends-la, comme beau-frère, et suscite une postérité à ton frère. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Juda dit à Onan: « Tu dois donner des enfants à ton frère qui est mort. Fais donc ton devoir de beau-frère et prends sa veuve pour femme. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Juda dit à Onan: Approche-toi de la femme de ton frère, et remplis à son égard le devoir du beau-frère, et suscite une postérité à ton frère. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors Juda dit à Onan: «Unis-toi à la femme de ton frère, remplis tes devoirs de beau-frère envers elle et donne une descendance à ton frère.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Juda dit donc à Onan, son second fils : Epouse la femme de ton frère et vis avec elle, afin que tu suscites des enfants à ton frère. |