Genesis 38:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jugeant Er mauvais, l’Eternel le fit mourir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Er déplut tellement au Seigneur que celui-ci le fit mourir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Her, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de Yahweh et Yahweh le fit mourir. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Éternel, et l'Éternel le fit mourir. |
| French (La Bible expliquée) | Er déplut tellement au Seigneur que celui-ci le fit mourir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel; et l'Eternel le fit mourir. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Er, premier-né de Juda, déplut au Seigneur, et le Seigneur le fit mourir. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l'Eternel, et l'Eternel le fit mourir. |
| French Jerusalem 1998 | Mais Er, premier-né de Juda, déplut à Yahvé, qui le fit mourir. |
| French Machaira 2012 | Mais Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de YEHOVAH, et YEHOVAH le fit mourir. |
| French Martin 1744 | Mais Her le premier-né de Juda était méchant devant l'Eternel, et l'Eternel le fit mourir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel; et l'Eternel le fit mourir. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Er se comporta tellement mal devant le Seigneur que celui-ci le fit mourir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Er, premier-né de Juda, était mauvais aux yeux de l'Éternel, et l'Éternel le fit mourir. |
| French OST (Ostervald) | Mais Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l'Éternel, et l'Éternel le fit mourir. |
| French OST - Osterwald | Mais Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l'Éternel, et l'Éternel le fit mourir. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais Er fait ce qui déplaît au Seigneur, et le Seigneur le fait mourir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Ger, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Éternel, et l'Éternel le fit mourir. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Er, le fils aîné de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel et celui-ci le fit mourir. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ce Her, fils aîné de Juda, fut un très méchant homme (devant le Seigneur), et le Seigneur le frappa de mort. |