Genesis 38:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Elle devint enceinte et lui donna un fils : il l’appela Er.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) elle devint enceinte et mit au monde un fils, que Juda appela Er.
French (Catholique Crampon 1923) Elle conçut et enfanta un fils, et il le nomma Her.
French (J.N. Darby) 1885 Et elle conçut, et enfanta un fils, et on appela son nom Er.
French (La Bible expliquée) elle devint enceinte et mit au monde un fils, que Juda appela Er.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elle devint enceinte, et enfanta un fils, qu'elle appela Er.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elle fut enceinte et mit au monde un fils, qu'il appela du nom d'Er.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et elle conçut et enfanta un fils, et il le nomma Er.
French Jerusalem 1998 Celle-ci conçut et enfanta un fils, qu'elle appela Er.
French Machaira 2012 Et elle conçut et enfanta un fils; et il le nomma Er.
French Martin 1744 Et elle conçut et enfanta un fils, et on le nomma Her.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elle devint enceinte, et enfanta un fils, qu'elle appela Er.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) elle devint enceinte et mit au monde un fils, que Juda appela Er.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Elle devint enceinte et accoucha d'un fils, auquel il donna le nom de Er.
French OST (Ostervald) Et elle conçut et enfanta un fils; et il le nomma Er.
French OST - Osterwald Et elle conçut et enfanta un fils; et il le nomma Er.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) et elle devient enceinte. Elle accouche d’un garçon. Juda l’appelle Er.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et elle devint enceinte et enfanta un fils, qu'il appela du nom de Ger.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elle tomba enceinte et mit au monde un fils qu'elle appela Er.
French Vigouroux 1902 Bible Elle conçut et enfanta un fils, qui fut nommé Her.