Genesis 38:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Environ trois mois après cela, on vint dire à Juda : Tamar, ta belle-fille, s’est prostituée, et même : la voilà enceinte suite à cela. – Qu’on la fasse sortir, dit-il, et qu’elle soit brûlée vive !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Environ trois mois plus tard, quelqu'un vint dire à Juda: «Ta belle-fille Tamar s'est prostituée; la voilà enceinte.» – «Qu'on l'emmène, ordonna Juda, et qu'on la brûle vive!»
French (Catholique Crampon 1923) Environ trois mois après, on vint dire à Juda: «Thamar, ta belle-fille, s’est prostituée, et même la voilà enceinte à la suite de ses prostitutions.» Juda dit «Faites-la sortir et qu’elle soit brûlée.»
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva, environ trois mois après, qu'on informa Juda, en disant: Tamar, ta belle-fille, s'est prostituée, et voici, elle est même enceinte par la prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu'elle soit brûlée.
French (La Bible expliquée) Environ trois mois plus tard, quelqu'un vint dire à Juda: « Ta belle-fille Tamar s'est prostituée; la voilà enceinte. » – « Qu'on l'emmène, ordonna Juda, et qu'on la brûle vive! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Environ trois mois après, on vint dire à Juda: Tamar, ta belle-fille, s'est prostituée, et même la voilà enceinte à la suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu'elle soit brûlée.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Environ trois mois après, on vint dire à Juda: Tamar, ta belle-fille, s'est prostituée; elle est même enceinte de sa prostitution! Alors Juda dit: Faites-la sortir, et qu'elle soit brûlée!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il arriva qu'environ trois mois après on alla dire à Juda: Thamar, ta belle-fille, s'est prostituée, et même la voilà enceinte de ses prostitutions. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu'elle soit brûlée.
French Jerusalem 1998 Environ trois mois après, on avertit Juda: "Ta belle-fille Tamar, lui dit-on, s'est prostituée, elle est même enceinte par suite de son inconduite." Alors Juda ordonna: "Qu'elle soit amenée dehors et brûlée vive!"
French Machaira 2012 Or, il arriva qu’environ trois mois après on fit rapport à Juda, en disant: Tamar, ta belle-fille, s’est prostituée, et même la voilà enceinte par suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu’elle soit brûlée.
French Martin 1744 Or il arriva qu'environ trois mois [après] on fit un rapport à Juda, en disant: Tamar ta belle-fille a commis un adultère, et voici elle est même enceinte. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu'elle soit brûlée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Environ trois mois après, on vint dire à Juda: Tamar, ta belle-fille, s'est prostituée, et même la voilà enceinte à la suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu'elle soit brûlée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Environ trois mois plus tard, quelqu'un vint dire à Juda: « Ta belle-fille Tamar s'est prostituée; et la voilà enceinte! » – « Qu'on l'amène dehors, ordonna Juda, et qu'on la brûle vive! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Environ trois mois après, on vint rapporter à Juda: Ta belle-fille Tamar s'est prostituée, et la voilà même enceinte à la suite de sa prostitution. Alors Juda dit: Faites-la sortir, et qu'elle soit brûlée.
French OST (Ostervald) Or, il arriva qu'environ trois mois après on fit rapport à Juda, en disant: Tamar, ta belle-fille, s'est prostituée, et même la voilà enceinte par suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu'elle soit brûlée.
French OST - Osterwald Or, il arriva qu'environ trois mois après on fit rapport à Juda, en disant: Tamar, ta belle-fille, s'est prostituée, et même la voilà enceinte par suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu'elle soit brûlée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Trois mois plus tard, on vient dire à Juda: « Tamar, ta belle-fille, s’est prostituée. Maintenant elle est enceinte. » Juda répond: « Faites-la sortir et brûlez-la vivante! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il arriva environ trois mois après que Juda reçut cet avis: Thamar, ta bru, s'est prostituée, et même la voilà enceinte ensuite de sa prostitution. Alors Juda dit: Amenez-la dehors et qu'elle soit brûlée!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Environ trois mois plus tard, on vint annoncer à Juda: «Ta belle-fille Tamar s'est prostituée et la voilà même enceinte à la suite de sa prostitution.» Juda dit: «Faites-la sortir et qu'elle soit brûlée.»
French Vigouroux 1902 Bible Mais trois mois après, on vint dire à Juda : Thamar, ta belle-fille, est tombée en fornication, car on commence à s'apercevoir qu'elle est grosse. Juda répondit : Qu'on la produise en public, afin qu'elle soit brûlée.