Genesis 38:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Son comportement déplut à l’Eternel qui le fit aussi mourir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Cette conduite déplut au Seigneur qui le fit mourir lui aussi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Son action déplut au Seigneur, qui le fit aussi mourir. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ce qu'il faisait fut mauvais aux yeux de l'Éternel, et il le fit mourir aussi. |
| French (La Bible expliquée) | Cette conduite déplut au Seigneur qui le fit mourir lui aussi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ce qu'il faisait déplut à l'Eternel, qui le fit aussi mourir. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ce qu'il faisait déplut au Seigneur, qui le fit aussi mourir. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ce qu'il faisait déplut à l'Eternel, et il le fit mourir aussi. |
| French Jerusalem 1998 | Ce qu'il faisait déplut à Yahvé, qui le fit mourir lui aussi. |
| French Machaira 2012 | Et ce qu’il faisait déplut à YEHOVAH; et il le fit mourir aussi. |
| French Martin 1744 | Et ce qu'il faisait déplut à l'Eternel, c'est pourquoi il le fit aussi mourir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ce qu'il faisait déplut à l'Eternel, qui le fit aussi mourir. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Cette conduite déplut au Seigneur qui le fit mourir lui aussi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ce qu'il faisait était mauvais aux yeux de l'Éternel qui le fit aussi mourir. |
| French OST (Ostervald) | Et ce qu'il faisait déplut à l'Éternel; et il le fit mourir aussi. |
| French OST - Osterwald | Et ce qu'il faisait déplut à l'Éternel; et il le fit mourir aussi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Cela déplaît au Seigneur, et le Seigneur le fait mourir, lui aussi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le procédé d'Onan déplut à l'Éternel qui le fit aussi mourir. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce qu'il faisait déplut à l'Eternel, qui le fit aussi mourir. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi le Seigneur le frappa de mort, parce qu'il faisait une chose détestable. |