Genesis 38:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Son comportement déplut à l’Eternel qui le fit aussi mourir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Cette conduite déplut au Seigneur qui le fit mourir lui aussi.
French (Catholique Crampon 1923) Son action déplut au Seigneur, qui le fit aussi mourir.
French (J.N. Darby) 1885 Et ce qu'il faisait fut mauvais aux yeux de l'Éternel, et il le fit mourir aussi.
French (La Bible expliquée) Cette conduite déplut au Seigneur qui le fit mourir lui aussi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ce qu'il faisait déplut à l'Eternel, qui le fit aussi mourir.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ce qu'il faisait déplut au Seigneur, qui le fit aussi mourir.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ce qu'il faisait déplut à l'Eternel, et il le fit mourir aussi.
French Jerusalem 1998 Ce qu'il faisait déplut à Yahvé, qui le fit mourir lui aussi.
French Machaira 2012 Et ce qu’il faisait déplut à YEHOVAH; et il le fit mourir aussi.
French Martin 1744 Et ce qu'il faisait déplut à l'Eternel, c'est pourquoi il le fit aussi mourir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ce qu'il faisait déplut à l'Eternel, qui le fit aussi mourir.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Cette conduite déplut au Seigneur qui le fit mourir lui aussi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ce qu'il faisait était mauvais aux yeux de l'Éternel qui le fit aussi mourir.
French OST (Ostervald) Et ce qu'il faisait déplut à l'Éternel; et il le fit mourir aussi.
French OST - Osterwald Et ce qu'il faisait déplut à l'Éternel; et il le fit mourir aussi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Cela déplaît au Seigneur, et le Seigneur le fait mourir, lui aussi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le procédé d'Onan déplut à l'Éternel qui le fit aussi mourir.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce qu'il faisait déplut à l'Eternel, qui le fit aussi mourir.
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi le Seigneur le frappa de mort, parce qu'il faisait une chose détestable.