Genesis 37:34 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors il déchira ses vêtements et mit un tissu de sac sur ses reins. Il porta longtemps le deuil de son fils.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors il déchira ses vêtements, prit la tenue de deuil et pleura son fils pendant longtemps.
French (Catholique Crampon 1923) Et il déchira ses vêtements, mit un sac sur ses reins et fit le deuil de son fils pendant longtemps.
French (J.N. Darby) 1885 Et Jacob déchira ses vêtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils plusieurs jours.
French (La Bible expliquée) Alors il déchira ses vêtements, prit la tenue de deuil et pleura son fils pendant longtemps.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et il déchira ses vêtements, il mit un sac sur ses reins, et il porta longtemps le deuil de son fils.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jacob déchira ses vêtements, mit un sac sur ses reins et porta le deuil de son fils pendant bien des jours.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jacob déchira ses vêtements et mit un sac sur ses reins, et il mena deuil sur son fils pendant longtemps.
French Jerusalem 1998 Jacob déchira son vêtement, il mit un sac sur ses reins et fit le deuil de son fils pendant longtemps.
French Machaira 2012 Et Jacob déchira ses vêtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils pendant longtemps.
French Martin 1744 Et Jacob déchira ses vêtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils durant plusieurs jours.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et il déchira ses vêtements, il mit un sac sur ses reins, et il porta longtemps le deuil de son fils.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors il déchira ses vêtements, prit la tenue de deuil et pleura son fils pendant longtemps.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jacob déchira ses vêtements, mit un sac sur ses reins et porta le deuil de son fils pendant de longs jours.
French OST (Ostervald) Et Jacob déchira ses vêtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils pendant longtemps.
French OST - Osterwald Et Jacob déchira ses vêtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils pendant longtemps.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jacob déchire ses vêtements, il met un habit de deuil et il pleure son fils pendant des jours et des jours.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jacob déchira ses habits, et entoura ses reins d'un cilice, et garda longtemps le deuil de son fils.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jacob déchira ses vêtements, il mit un sac sur sa taille et il mena longtemps le deuil sur son fils.
French Vigouroux 1902 Bible Et ayant déchiré ses vêtements, il se couvrit d'un cilice, pleurant son fils fort longtemps.