Genesis 37:34 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors il déchira ses vêtements et mit un tissu de sac sur ses reins. Il porta longtemps le deuil de son fils. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors il déchira ses vêtements, prit la tenue de deuil et pleura son fils pendant longtemps. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il déchira ses vêtements, mit un sac sur ses reins et fit le deuil de son fils pendant longtemps. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jacob déchira ses vêtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils plusieurs jours. |
| French (La Bible expliquée) | Alors il déchira ses vêtements, prit la tenue de deuil et pleura son fils pendant longtemps. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et il déchira ses vêtements, il mit un sac sur ses reins, et il porta longtemps le deuil de son fils. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jacob déchira ses vêtements, mit un sac sur ses reins et porta le deuil de son fils pendant bien des jours. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Jacob déchira ses vêtements et mit un sac sur ses reins, et il mena deuil sur son fils pendant longtemps. |
| French Jerusalem 1998 | Jacob déchira son vêtement, il mit un sac sur ses reins et fit le deuil de son fils pendant longtemps. |
| French Machaira 2012 | Et Jacob déchira ses vêtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils pendant longtemps. |
| French Martin 1744 | Et Jacob déchira ses vêtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils durant plusieurs jours. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et il déchira ses vêtements, il mit un sac sur ses reins, et il porta longtemps le deuil de son fils. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors il déchira ses vêtements, prit la tenue de deuil et pleura son fils pendant longtemps. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jacob déchira ses vêtements, mit un sac sur ses reins et porta le deuil de son fils pendant de longs jours. |
| French OST (Ostervald) | Et Jacob déchira ses vêtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils pendant longtemps. |
| French OST - Osterwald | Et Jacob déchira ses vêtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils pendant longtemps. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jacob déchire ses vêtements, il met un habit de deuil et il pleure son fils pendant des jours et des jours. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Jacob déchira ses habits, et entoura ses reins d'un cilice, et garda longtemps le deuil de son fils. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jacob déchira ses vêtements, il mit un sac sur sa taille et il mena longtemps le deuil sur son fils. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ayant déchiré ses vêtements, il se couvrit d'un cilice, pleurant son fils fort longtemps. |