Genesis 37:33 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jacob la reconnut et s’écria : La tunique de mon fils ! Une bête féroce l’a dévoré ! Joseph a été mis en pièces !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jacob la reconnut et s'écria: «C'est bien la tunique de mon fils! Une bête féroce a déchiqueté Joseph et l'a dévoré.»
French (Catholique Crampon 1923) Jacob la reconnut et dit: «C’est la robe de mon fils! Une bête féroce l’a dévoré! Joseph a été mis en pièces!»
French (J.N. Darby) 1885 Et il la reconnut, et dit: C'est la tunique de mon fils; une mauvaise bête l'a dévoré: Joseph a certainement été déchiré!
French (La Bible expliquée) Jacob la reconnut et s'écria: « C'est bien la tunique de mon fils! Une bête féroce a déchiqueté Joseph et l'a dévoré. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jacob la reconnut, et dit: C'est la tunique de mon fils! une bête féroce l'a dévoré! Joseph a été mis en pièces!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il regarda et dit: C'est la tunique de mon fils! Un animal féroce l'a dévoré! Joseph a été déchiqueté!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il la reconnut et dit: La robe de mon fils ! Une bête féroce l'a dévoré ! Joseph a été mis en pièces.
French Jerusalem 1998 Celui-ci regarda et dit: "C'est la tunique de mon fils! Une bête féroce l'a dévoré. Joseph a été mis en pièces!"
French Machaira 2012 Et il la reconnut, et dit: C’est la robe de mon fils; une bête féroce l’a dévoré; certainement Joseph a été mis en pièces.
French Martin 1744 Et il la reconnut, et dit: C'est la robe de mon fils; une mauvaise bête l'a dévoré: certainement Joseph a été déchiré.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jacob la reconnut, et dit: C'est la tunique de mon fils! une bête féroce l'a dévoré! Joseph a été mis en pièces!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jacob la reconnut et s'écria: « C'est bien la tunique de mon fils! Une bête féroce a déchiqueté Joseph, il a été dévoré! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jacob la reconnut et dit: C'est la tunique de mon fils! une bête féroce l'a dévoré! Joseph a été mis en pièces!
French OST (Ostervald) Et il la reconnut, et dit: C'est la robe de mon fils; une bête féroce l'a dévoré; certainement Joseph a été mis en pièces.
French OST - Osterwald Et il la reconnut, et dit: C'est la robe de mon fils; une bête féroce l'a dévoré; certainement Joseph a été mis en pièces.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jacob reconnaît le vêtement et dit: « C’est le vêtement de mon fils! Une bête sauvage a déchiré Joseph et l’a dévoré! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il la reconnut et dit: La tunique de mon fils! une bête féroce l'a dévoré: Joseph déchiré, déchiré!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jacob le reconnut et dit: «C'est l’habit de mon fils! Une bête féroce l'a dévoré, Joseph a été mis en pièces!»
French Vigouroux 1902 Bible Le père l'ayant reconnue, dit : C'est la robe de mon fils ; une bête cruelle l'a dévoré, une bête a dévoré Joseph.