Genesis 37:33 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jacob la reconnut et s’écria : La tunique de mon fils ! Une bête féroce l’a dévoré ! Joseph a été mis en pièces ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jacob la reconnut et s'écria: «C'est bien la tunique de mon fils! Une bête féroce a déchiqueté Joseph et l'a dévoré.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jacob la reconnut et dit: «C’est la robe de mon fils! Une bête féroce l’a dévoré! Joseph a été mis en pièces!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il la reconnut, et dit: C'est la tunique de mon fils; une mauvaise bête l'a dévoré: Joseph a certainement été déchiré! |
| French (La Bible expliquée) | Jacob la reconnut et s'écria: « C'est bien la tunique de mon fils! Une bête féroce a déchiqueté Joseph et l'a dévoré. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jacob la reconnut, et dit: C'est la tunique de mon fils! une bête féroce l'a dévoré! Joseph a été mis en pièces! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il regarda et dit: C'est la tunique de mon fils! Un animal féroce l'a dévoré! Joseph a été déchiqueté! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il la reconnut et dit: La robe de mon fils ! Une bête féroce l'a dévoré ! Joseph a été mis en pièces. |
| French Jerusalem 1998 | Celui-ci regarda et dit: "C'est la tunique de mon fils! Une bête féroce l'a dévoré. Joseph a été mis en pièces!" |
| French Machaira 2012 | Et il la reconnut, et dit: C’est la robe de mon fils; une bête féroce l’a dévoré; certainement Joseph a été mis en pièces. |
| French Martin 1744 | Et il la reconnut, et dit: C'est la robe de mon fils; une mauvaise bête l'a dévoré: certainement Joseph a été déchiré. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jacob la reconnut, et dit: C'est la tunique de mon fils! une bête féroce l'a dévoré! Joseph a été mis en pièces! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jacob la reconnut et s'écria: « C'est bien la tunique de mon fils! Une bête féroce a déchiqueté Joseph, il a été dévoré! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jacob la reconnut et dit: C'est la tunique de mon fils! une bête féroce l'a dévoré! Joseph a été mis en pièces! |
| French OST (Ostervald) | Et il la reconnut, et dit: C'est la robe de mon fils; une bête féroce l'a dévoré; certainement Joseph a été mis en pièces. |
| French OST - Osterwald | Et il la reconnut, et dit: C'est la robe de mon fils; une bête féroce l'a dévoré; certainement Joseph a été mis en pièces. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jacob reconnaît le vêtement et dit: « C’est le vêtement de mon fils! Une bête sauvage a déchiré Joseph et l’a dévoré! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il la reconnut et dit: La tunique de mon fils! une bête féroce l'a dévoré: Joseph déchiré, déchiré! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jacob le reconnut et dit: «C'est l’habit de mon fils! Une bête féroce l'a dévoré, Joseph a été mis en pièces!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le père l'ayant reconnue, dit : C'est la robe de mon fils ; une bête cruelle l'a dévoré, une bête a dévoré Joseph. |