Genesis 37:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Je cherche mes frères, lui dit-il, peux-tu me dire où ils font paître leurs troupeaux ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Je cherche mes frères, répondit Joseph; peux-tu me dire où ils sont avec leur troupeau?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Que cherches-tu?» Il répondit: «Je cherche mes frères; indique-moi, je te prie, où ils font paître leur troupeau.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il dit: Je cherche mes frères; indique-moi, je te prie, où ils paissent le troupeau. |
| French (La Bible expliquée) | « Je cherche mes frères, répondit Joseph; peux-tu me dire où ils sont avec leur troupeau? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Joseph répondit: Je cherche mes frères; dis-moi, je te prie, où ils font paître leur troupeau. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il répondit: Je cherche mes frères; dis-moi, je te prie, où ils font paître leur troupeau. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il dit: Je cherche mes frères; indique-moi, je te prie, où ils font paître. |
| French Jerusalem 1998 | Il répondit: "Je cherche mes frères. Indique-moi, je te prie, où ils paissent leurs troupeaux." |
| French Machaira 2012 | Et il répondit: Je cherche mes frères; enseigne-moi, je te prie, où ils paissent. |
| French Martin 1744 | Et il répondit: Je cherche mes frères; je te prie, enseigne-moi où ils paissent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Joseph répondit: Je cherche mes frères; dis-moi, je te prie, où ils font paître leur troupeau. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Je cherche mes frères, répondit Joseph; dis-moi, je te prie, où ils sont avec leur troupeau? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il répondit: Je cherche mes frères; dis-moi, je te prie, où ils font paître (leur troupeau). |
| French OST (Ostervald) | Et il répondit: Je cherche mes frères; enseigne-moi, je te prie, où ils paissent. |
| French OST - Osterwald | Et il répondit: Je cherche mes frères; enseigne-moi, je te prie, où ils paissent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Joseph répond: « Je cherche mes frères. Dis-moi où ils sont avec le troupeau. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il répondit: Je suis à la recherche de mes frères: indique-moi donc le pâturage où ils sont. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Joseph répondit: «Ce sont mes frères que je cherche. Dis-moi donc où ils gardent le troupeau.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il lui répondit : Je cherche mes frères ; je vous prie de me dire où ils font paître leurs troupeaux. |