Genesis 36:38 — Compare Translations

17 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après la mort de Saül, Baal-Hanân, fils d’Akbor, régna à sa place.
French (Catholique Crampon 1923) -Saül mourut, et à sa place régna Balanan, fils d’Achor.
French (J.N. Darby) 1885 -Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Saül mourut; Baal-Hanân, fils d'Akbor, devint roi à sa place.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
French Jerusalem 1998 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân, fils d'Akbor.
French Machaira 2012 Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
French Martin 1744 Et Saül mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor régna en sa place.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Saül mourut; et Baal-Hanân, fils d'Akbor, régna à sa place.
French OST (Ostervald) Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
French OST - Osterwald Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Chaoul meurt, Baal-Hanan, fils d’Akbor, devient roi à sa place.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Saul mourut, et il fut remplacé comme roi par Baal-Hanan, fils de Achbor.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Saül mourut et Baal-Hanan, fils d'Acbor, devint roi à sa place.
French Vigouroux 1902 Bible Saül étant mort, Balanan, fils d'Achobor, lui succéda (au royaume).