Genesis 36:37 — Compare Translations

17 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après la mort de Samla, Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
French (Catholique Crampon 1923) -Semla mourut, et à sa place régna Saül, de Rohoboth sur le fleuve.
French (J.N. Darby) 1885 -Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Samla mourut; Saül, de Rehoboth-Nahar, devint roi à sa place.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
French Jerusalem 1998 Samla mourut et à sa place régna Shaûl, de Rehobot-ha-Nahar.
French Machaira 2012 Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
French Martin 1744 Et Samla mourut, et Saül de Réhoboth du fleuve, régna en sa place.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Samla mourut; et Saül, de Rehoboth-du-Fleuve régna à sa place.
French OST (Ostervald) Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
French OST - Osterwald Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Samla meurt, Chaoul, de Rehoboth-sur-la-Rivière, devient roi à sa place.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Samla mourut, et il fut remplacé comme roi par Saul, de Rechoboth sur le fleuve.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Samla mourut et Saül, de Rehoboth-Nahar, devint roi à sa place.
French Vigouroux 1902 Bible Après la mort de Semla, Saül, qui était sur le fleuve de Rohoboth, régna en (à) sa place.