Genesis 36:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’épouse de second rang d’Eliphaz, Timna, lui donna Amalec. Ce sont là les fils d’Ada, femme d’Esaü. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Élifaz avait aussi une femme de second rang, Timna, qui lui donna un autre fils: Amalec. Tels furent les petits-fils d'Ésaü et de sa femme Ada. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Thamna fut concubine d’Eliphaz, fils d’Esaü, et elle enfanta Amalech à Eliphaz. Ce sont là les fils d’Aria, femme d’Esaü. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Thimma fut concubine d'Éliphaz, fils d'Ésaü, et elle enfanta à Éliphaz Amalek. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Ésaü. |
| French (La Bible expliquée) | Élifaz avait aussi une femme de second rang, Timna, qui lui donna un autre fils: Amalec. Tels furent les petits-fils d'Ésaü et de sa femme Ada. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et Thimna était la concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü: elle enfanta à Eliphaz Amalek. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Esaü. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Timna était la concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü; elle donna à Eliphaz Amalec. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Esaü. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Thimna fut concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et enfanta Amalek à Eliphaz. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Esaü. |
| French Jerusalem 1998 | Eliphaz, fils d'Esaü, eut pour concubine Timna et elle lui enfanta Amaleq. Tels sont les fils d'Ada, la femme d'Esaü. |
| French Machaira 2012 | Et Thimna fut concubine d’Éliphaz, fils d’Ésaü, et enfanta Amalek à Éliphaz. Voilà les fils d’Ada, femme d’Ésaü. |
| French Martin 1744 | Et Timnaph fut concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Hamalec à Eliphaz. Ce sont là les enfants de Hada femme d'Esaü. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et Thimna était la concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü; elle enfanta à Eliphaz Amalek. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Esaü. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Élifaz avait aussi une femme de second rang, Timna, qui lui donna un autre fils: Amalec. Tels furent les petits-fils d'Ésaü et de sa femme Ada. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Timna était la concubine d'Éliphaz, fils d'Ésaü; elle enfanta à Éliphaz Amalec. Ce sont là les fils de Ada, femme d'Ésaü. |
| French OST (Ostervald) | Et Thimna fut concubine d'Éliphaz, fils d'Ésaü, et enfanta Amalek à Éliphaz. Voilà les fils d'Ada, femme d'Ésaü. |
| French OST - Osterwald | Et Thimna fut concubine d'Éliphaz, fils d'Ésaü, et enfanta Amalek à Éliphaz. Voilà les fils d'Ada, femme d'Ésaü. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Élifaz, le fils d’Ésaü, a aussi une femme de deuxième rang, Timna. Elle lui donne un autre fils: Amalec. Voilà les petits-fils d’Ésaü et de sa femme Ada. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Thimna était la concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle enfanta Amalek à Eliphaz. Tels sont les fils d'Ada, femme d'Esaü. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Thimna était la concubine d'Eliphaz, le fils d'Esaü; elle donna à Eliphaz Amalek. Voilà quels sont les descendants d'Ada, la femme d'Esaü. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Eliphaz, fils d'Esaü, avait encore une femme nommée Thamna, qui lui enfanta Amalech. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Esaü. |