Genesis 35:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pendant les douleurs du travail, la sage-femme lui dit : Courage ! C’est encore un garçon. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tandis que Rachel accouchait avec peine, la sage-femme lui dit: «N'aie pas peur, c'est encore un garçon.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pendant les douleurs de l’enfantement, la sage-femme lui dit: «Ne crains point, car c’est encore un fils que tu vas avoir.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et comme elle était en grand travail pour enfanter, la sage-femme lui dit Ne crains point, car tu as ici encore un fils. |
| French (La Bible expliquée) | Tandis que Rachel accouchait avec peine, la sage-femme lui dit: « N'aie pas peur, c'est encore un garçon. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et pendant les douleurs de l'enfantement, la sage-femme lui dit: Ne crains point, car tu as encore un fils! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pendant les douleurs de l'accouchement, la sage-femme lui dit: N'aie pas peur, tu as encore un fils! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et pendant ce pénible enfantement, la femme qui l'accouchait lui dit: Ne crains point, car c'est encore un fils que tu as là. |
| French Jerusalem 1998 | et, comme elle accouchait difficilement, la sage-femme lui dit: "Rassure-toi, c'est encore un fils que tu as!" |
| French Machaira 2012 | Et comme elle avait beaucoup de peine à accoucher, la sage-femme lui dit: Ne crains point, car tu as encore un fils. |
| French Martin 1744 | Et comme elle avait beaucoup de peine à accoucher, la sage-femme lui dit: Ne crains point; car tu as encore ici un fils. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et pendant les douleurs de l'enfantement, la sage-femme lui dit: Ne crains point, car tu as encore un fils! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tandis que Rachel accouchait avec peine, la sage-femme lui dit: « N'aie pas peur, c'est encore un fils. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et pendant les douleurs de l'accouchement, la sage-femme lui dit: Sois sans crainte, car tu as encore un fils! |
| French OST (Ostervald) | Et comme elle avait beaucoup de peine à accoucher, la sage-femme lui dit: Ne crains point, car tu as encore un fils. |
| French OST - Osterwald | Et comme elle avait beaucoup de peine à accoucher, la sage-femme lui dit: Ne crains point, car tu as encore un fils. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pendant que Rachel accouche difficilement, la sage-femme lui dit: « N’aie pas peur, c’est encore un garçon. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et comme l'enfantement était laborieux, la sage-femme lui dit: Ne t'alarme pas, car c'est encore un fils qui te vient! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pendant les douleurs de l'accouchement, la sage-femme lui dit: «N’aie pas peur, car tu as encore un fils!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | et ayant grande peine à enfanter, elle se trouva en péril de sa vie. La sage-femme lui dit : Ne crains point, car tu auras encore ce fils. |