Genesis 34:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et alliez-vous par mariage avec nous. Vous nous donnerez vos filles et vous prendrez les nôtres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alliez-vous avec nous: donnez-nous vos jeunes filles en mariage et épousez les nôtres.
French (Catholique Crampon 1923) Alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les nôtres.
French (J.N. Darby) 1885 et alliez-vous avec nous: donnez-nous vos filles, et prenez nos filles pour vous,
French (La Bible expliquée) Alliez-vous avec nous: donnez-nous vos jeunes filles en mariage et épousez les nôtres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les nôtres.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous pourrez vous allier par des mariages avec nous; vous nous donnerez vos filles et vous prendrez les nôtres.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et alliez-vous avec nous: vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez nos filles;
French Jerusalem 1998 Alliez-vous à nous: vous nous donnerez vos filles et vous prendrez les nôtres pour vous.
French Machaira 2012 Et alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez nos filles pour vous.
French Martin 1744 Et alliez-vous avec nous, donnez-nous vos filles, et prenez nos filles pour vous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les nôtres.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alliez-vous avec nous: donnez-nous vos jeunes filles en mariage et épousez les nôtres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous pourrez vous lier par mariage avec nous; vous nous donnerez vos filles et vous prendrez pour vous les nôtres.
French OST (Ostervald) Et alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez nos filles pour vous.
French OST - Osterwald Et alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez nos filles pour vous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Unissez-vous avec nous: vous nous donnerez vos filles en mariage, et vous prendrez nos filles pour femmes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et alliez-vous avec nous, donnez-nous vos filles et épousez les nôtres;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alliez-vous par mariage avec nous! Vous nous donnerez vos filles et vous prendrez les nôtres pour vous.
French Vigouroux 1902 Bible Allions-nous réciproquement les uns avec les autres. Donnez-nous vos filles en mariage, et prenez aussi les nôtres.