Genesis 34:30 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jacob dit à Siméon et à Lévi : Vous me causez des ennuis car vous m’avez rendu odieux aux Cananéens et aux Phéréziens qui habitent le pays. Je ne dispose que d’un petit nombre d’hommes ; s’ils se liguent contre moi, ils me battront et extermineront toute ma famille avec moi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: «Vous m'avez causé du tort en me rendant odieux aux habitants de la région, les Cananéens et les Perizites. Ces gens-là vont se rassembler contre moi. Ils me vaincront, car je n'ai que peu d'hommes, et je serai exterminé avec ma famille.»
French (Catholique Crampon 1923) Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: «Vous m’avez troublé, en me rendant odieux aux habitants du pays, aux Chananéens et aux Phérézéens. Je n’ai avec moi que peu de gens; ils s’assembleront contre moi et me tueront, et je serai détruit, moi et ma maison.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Jacob dit à Siméon et à Lévi: Vous m'avez troublé, en me mettant en mauvaise odeur auprès des habitants du pays, les Cananéens et les Phéréziens, et moi je n'ai qu'un petit nombre d'hommes; et ils s'assembleront contre moi, et me frapperont, et je serai détruit, moi et ma maison.
French (La Bible expliquée) Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: « Vous m'avez causé du tort en me rendant odieux aux habitants de la région, les Cananéens et les Perizites. Ces gens-là vont se rassembler contre moi. Ils me vaincront, car je n'ai que peu d'hommes, et je serai exterminé avec ma famille. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: Vous me troublez, en me rendant odieux aux habitants du pays, aux Cananéens et aux Phérésiens. Je n'ai qu'un petit nombre d'hommes; et ils se rassembleront contre moi, ils me frapperont, et je serai détruit, moi et ma maison.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: Vous avez attiré le malheur sur moi en me rendant odieux aux habitants du pays, aux Cananéens et aux Perizzites. Je n'ai, moi, qu'un petit nombre d'hommes; ils se rassembleront contre moi, ils m'attaqueront, et je disparaîtrai, moi et ma maison.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jacob dit à Siméon et à Lévi: Vous avez troublé ma vie en me mettant en mauvaise odeur parmi les habitants du pays, parmi les Cananéens et les Phéréziens. Et moi je n'ai que peu de gens; ils s'assembleront contre moi et me frapperont, et je serai détruit, moi et ma maison.
French Jerusalem 1998 Jacob dit à Siméon et Lévi: "Vous m'avez mis en mauvaise posture en me rendant odieux aux habitants du pays, les Cananéens et les Perizzites: j'ai peu d'hommes, ils se rassembleront contre moi, me vaincront et je serai anéanti avec ma maison."
French Machaira 2012 Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: Vous m’avez troublé, en me mettant en mauvaise odeur parmi les habitants du pays, parmi les Cananéens et les Phéréziens. Et moi, je n’ai qu’un petit nombre d’hommes; ils s’assembleront contre moi, et me frapperont, et je serai détruit, moi et ma maison.
French Martin 1744 Alors Jacob dit à Siméon et Lévi: Vous m'avez troublé, en me mettant en mauvaise odeur parmi les habitants du pays, tant Cananéens que Phéréziens, et je n'ai que peu de gens; ils s'assembleront donc contre moi, et me frapperont, et me détruiront, moi et ma maison.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: Vous me troublez, en me rendant odieux aux habitants du pays, aux Cananéens et aux Phérésiens. Je n'ai qu'un petit nombre d'hommes; et ils se rassembleront contre moi, ils me frapperont, et je serai détruit, moi et ma maison.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: « Vous êtes la cause de mon malheur en me rendant odieux aux habitants de la région, les Cananéens et les Perizites. Ces gens-là vont se rassembler contre moi. Ils me vaincront, car je n'ai que peu d'hommes, et je serai exterminé avec ma famille. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: Vous me causez du souci, en me rendant odieux aux habitants du pays, aux Cananéens et aux Phérésiens. Je n'ai, moi, qu'un petit nombre d'hommes; ils se rassembleront contre moi, ils me frapperont, et je serai détruit, avec ma famille;
French OST (Ostervald) Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: Vous m'avez troublé, en me mettant en mauvaise odeur parmi les habitants du pays, parmi les Cananéens et les Phéréziens. Et moi, je n'ai qu'un petit nombre d'hommes; ils s'assembleront contre moi, et me frapperont, et je serai détruit, moi et ma maison.
French OST - Osterwald Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: Vous m'avez troublé, en me mettant en mauvaise odeur parmi les habitants du pays, parmi les Cananéens et les Phéréziens. Et moi, je n'ai qu'un petit nombre d'hommes; ils s'assembleront contre moi, et me frapperont, et je serai détruit, moi et ma maison.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jacob dit à Siméon et à Lévi: « Vous m’avez porté malheur. À cause de vous, les Cananéens et les Perizites vont me détester. Nous sommes très peu nombreux. Ils vont s’unir contre moi, ils m’attaqueront et je serai détruit avec ma famille. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: Vous me perdez en me mettant en mauvaise odeur auprès des habitants du pays des Cananéens et des Phériziens. Or je ne forme qu'une poignée d'hommes, et ils se ligueront contre moi, et ils me mettront en déroute, et je serai exterminé moi et ma maison.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jacob dit alors à Siméon et à Lévi: «Vous me troublez en provoquant le dégoût des habitants du pays, des Cananéens et des Phéréziens, envers moi. Je n'ai qu'un petit nombre d'hommes. Ils se rassembleront contre moi, me frapperont et je serai détruit avec ma famille.»
French Vigouroux 1902 Bible Après cette exécution violente (audacieux forfait commis), Jacob dit à Siméon et à Lévi : Vous m'avez (profondément) troublé, et vous m'avez rendu odieux aux Chananéens et aux Phérézéens qui habitent ce pays. Nous ne sommes que peu de monde ; et ils s'assembleront tous pour m'attaquer, et ils me perdront avec toute ma maison.